Жажда бессмертия | страница 30



Полина улыбнулась и скромно опустила глаза. Карл Борисович оценивающе посмотрел: на вид ей было лет сорок, густые каштановые волосы с седыми прожилками убраны в хвост, вельветовый брючный костюм свободно сидит на стройной фигуре.

— Здравствуйте, Полина, — он протянул ей руку, которую та легонько пожала. — Как поживаете?

— Спасибо, хорошо, — еле слышно ответила она. — Я пойду. Мне надо ужин готовить.

Она попрощалась и вышла.

— Приятная девушка, — сказала мама и многозначительно посмотрела на Карла Борисовича. — Одинокая, скромная и хозяйственная. Таких в жены берут.

— Зачем ты мне это говоришь? — сказал он и залез в холодильник.

— Просто так… Как дома дела? Что-то Светки давно не видно, — она протянула плоскую тарелку с пельменями и велела. — Убери в морозильник.

Он достал сковороду с голубцами и поставил на плиту.

— Не знаю, как у Светы дела. Наверное, хорошо. Я сделал потрясающее открытие! — оживился он и сел напротив. — В прошлом году я перебрал старый папин радиоприемник. Поменял кое-какие детали, поставил современные датчики, и он начал ловить радиоволны других стран.

— Очень интересно, — сказала мама и кивнула, чтобы он продолжал.

— Я слушал немецкое радио, американское, норвежское и даже австралийское.

— Серьезно? И что же они там вещают?

— Не важно, — махнул он рукой. — Это со словарем надо сидеть, и то — не разберешь. Говорят быстро. Я только немецкий более-менее понимаю. Но это еще не самое главное.

Мама заинтересовано посмотрела на него. Карл Борисович от волнения начал поглаживать затылок.

— К радиоприемнику я собрал усилитель. И он поймал звуки другого мира, — последнюю фразу он сказал шепотом. — Параллельного мира.

— Не поняла, — нахмурилась она.

Он вскочил, выключил шкворчащие голубцы и принялся чесать затылок.

— Я сам не понимаю… Сначала голоса звучали на незнакомом языке. Я даже подумал, что португальский. Потом что-то случилось, и я начал понимать все, что они говорят. Судя по разговорам, эти люди жили в разное время и в разных странах, но теперь они вместе. Мужчине по имени Гюстав уже сто пятьдесят лет, из них он семьдесят два года прожил на Земле. Я не могу понять, где это чудесное место и как они туда попали.

Мама озадачено смотрела на него, затем смахнула остатки муки на пол и решила сменить тему разговора.

— Ты обязательно разберешься, что к чему. Я в тебя верю. Ты мне лучше про Светку расскажи.

Карл Борисович поставил голубцы на стол и вытащил из шкафа две тарелки.