Все его желания | страница 16
— Подопечной того, кого ты даже не уважаешь?
Анж склонила голову и ответила весьма достойно:
— У меня нет причин уважать или не уважать Торнтона и его приятелей голубых кровей. Да, мне неприятно, что они не замечают простых смертных, но их так воспитали. Возможно, в этом что-то есть…
Я с трудом понимала, в какую сторону поворачивается флюгер Анж. Мне самой не очень нравилось быть назначенной хвостом великого лорда. Не нравилось и повышенное внимание, его пристальный взгляд, повелительный тон. Мне не нравились его подружка и минет в библиотеке.
Ради традиций я готова провести этот вечер в пабе, слушая великосветскую болтовню, но наряжаться не стану. Да мне и не велели.
— Кэти, в любом случае, будь осторожна. Эти ребята иногда заигрываются. Чего стоит папаша Торнтона и история с пожаром…
Я накинула утепленную джинсовую куртку и вышла в холл. Слушать Анж больше не было сил. То она велит мне нарядиться, то предостерегает. Хотя упоминание пожара уже не первое за сегодня. Стало чуть жутковато, но я отбросила глупый страх. Кроссовки, джинсы, рубашка. Меня в паб позвали, а не на великосветский раут. Даже если я начну наряжаться, выйдет так себе. Если начну бояться Торнтона, будет еще хуже.
— Хей, ты Кэти, да? — окрикнул меня кто-то в холле, пока я ждала свой чай. — Я Конор. Бенингтон просил привести тебя в паб.
— Потрясающе.
Я бы хотела ответить, что сначала дождусь своего чая, но он уже был готов. Пришлось забрать стакан и обжечь язык.
— Ты правда теперь «дочь» Торнтона? — не дождался удобного случая для вопроса Конор.
— Похоже на то. А ты?
— Я? Мой «отец» Алистер. Он прикольный, но чаще мне приходится бегать по поручениям, чем тусоваться с ним в пабах.
— Алистер — он кто? — не постеснялась уточнить я, следуя за шустрым ровесником.
У Конора был яркий валлийский выговор. Я с трудом разбирала некоторые слова.
— Алистер Глоссер-Райел.
Как будто полное имя должно было все прояснить.
— Пятый виконт Йоркский и седьмой барон Чезенден? — ехидно предположила я, стараясь не отставать и плотнее запахивая воротник куртки. Стало свежо по сравнению с утренним промозглым теплом осени.
— На самом деле, он десятый граф и пятнадцатый герцог. А может, и наоборот. Я вечно путаю, — раздался у меня за спиной голос, который я теперь узнаю даже в горячке и беспамятстве. — Спасибо, что проводил Кэти до паба, Конор.
— Бенингтон, — почти взвизгнул мой провожатый, подпрыгивая от неожиданности на месте.
— Свободен, — чуть более сурово, но все равно спокойно отправил его Торнтон и обратился ко мне. — Я же сказал, что зайду за тобой.