Хартблид: Цепи разума | страница 66
Воцарилась тишина. Порывшись в сумке, Хартблид достал оберег на порванном шнурке и протянул его Фило. И столкнулся с взглядом двух пар круглых глаз.
— Э… — Фило перевел взгляд на мешок. — Она? Откуда?
Хартблид развел руками и изобразил пишущее движение.
— Рез, балбес, перо и бумагу, живо. Пошли в дом, — Фило бережно взял мешок, и не заглядывая внутрь, взошел на крыльцо.
В доме было уютно. Хартблид глазел по сторонам, примечая то резной дверной наличник, то какое-то непонятное украшение из веревочек и узелков на стене, то цветастый коврик на полу. В доме было много цветочных горшков с разнообразными растениями, пахло специями и табаком.
Его посадили за столик, вручили несколько листов бумаги отвратительного качества, перо и чернильницу, и Хартблид, вздохнув, начал писать, стараясь не отвлекаться на дыхание над ухом. Фило ловил каждое слово, а Рез ошивался рядом, бросая вопросительные взгляды на отца.
"Он же не умеет читать!" — внзапно понял Хартблид.
В нескольких скупых строчках он изложил, соблюдая осторожность, что обыскивая дом жреца обнаружил подвал, в котором столкнулся с призраком Дайкатаны, которая предупредила его о чудовище. Чудовищем оказался демон, но благодаря парочке взрывных зелий он был повержен, а кости — собраны. Доставить их немедленно помешал ряд событий. В последней строчке Хартблид сообщил, что в случившемся виноваты жрец и некто Гиб, поставлявшие демону жертвы в обмен на продовольствие.
— Вот же сука! — вскипел Фило. — Так вот почему он пошел на попятную! Ну ничего, мы его прижмём… Рез, дуй к старосте, пусть собирает всех!
— А что случилось? — подала голос доселе сидевшая незаметно в уголке Мара. Она чем-то неуловимо напоминала Дайкатану, и в то же время отличалась.
— Сестра твоя пропавшая случилась, — бросил Фило, разворачиваясь к вестнику гибели его дочери. — Как звать-то тебя? Где родители… И вообще — откуда ты взялся?
"Хартблид. Опекуны мертвы," — мальчик скрыл улыбку наклоном головы к листу бумаги. Его забавляло то, что по сути он написал правду, ведь скелеты, растившие и воспитывавшие его, опрелённо не были живущими. Но Фило это знать было не обязательно. "Взялся с рунного камня".
Последнее очень удивило мельника.
— Но ведь рунный камень уничтожен… — пробормотал он. — Погоди, то есть ты хочешь сказать, что всё это время провел за рекой?! Как ты выжил?!
"Как же много ты задаешь вопросов, живущий", — со вздохом подумал Хартблид, вновь берясь за перо, но прежде чем оно коснулось бумаги, Фило хлопнул себя по лбу.