Господин судья | страница 17
— А я сказала, что ты меня пустишь, — выкрикнула она.
— Оставьте Доминика в покое, — приказал я. — Он правильно поступает. Отойдите от дверей.
София обернулась и скривилась. В ней всегда всё идеально — от причёски, из которой никогда не выбивается ни волоска, до белоснежных перчаток и идеально подобранного наряда. Она осмотрела меня и скривилась.
— Вы, кажется, болеете.
— Я совершенно здоров.
София усмехнулась.
— А может здорова?
Я поднял бровь.
— Вам продемонстрировать?
София вспыхнула моментально, а потом прошипела:
— Не стоит.
Она повернулась к помощнику, который никак не мог сдержать смех, и во всей силы дала ему пощёчину. Она подошла ко мне и сказала:
— Любовницам демонстрируйте или любовникам.
София вышла из кабинета, а помощник рассмеялся.
— Простите, Ваша Светлость. Она каждый день сюда рвалась. Я как мог сдерживал этот напор. И вот ещё.
Он подошёл к столу и протянул мне папку.
— Я едва смог это спасти от чрезмерного любопытства нашей леди. Я думаю, что это и было предметом излишнего интереса леди Софии.
Он подал мне тонкую папку, в которой были результаты исследования тела императора. Наш некромант педантично выполнял свои обязанности. Положено вскрыть, значит, будет сделано. Я открыла папку и быстро пробежал по строчкам. Причиной смерти был сильный, но не настолько редкий яд, чтобы такой опытный лекарь не смог его определить. Симптомы отравления ядом розетта довольно широко известны. Он оставляет синий налёт на губах и слизистых рта, а ещё отвратительный запах тухлой рыбы.
Я посмотрел на помощника и сказал:
— Позови мне Фила.
Фил — это наш некромант. Он придёт, когда захочет. Торопить этого человека бессмысленно. Пошлёт любого, даже императора как-то обматерил.
Я достал дело дочери банкира. Папка с отравлением императора легла рядом. Розетта имеет одну весьма странную особенность — она оставляет особые отметки, что даёт возможность определить отравление ядом из одной партии и сотворённое одним мастером. Умельцев подобного рода не так много, хотя розетта и очень хорошо известна.
Помощник заглянул в кабинет и сказал:
— Фил сказал, что заглянет завтра.
Я только кивнул. Работа увлекла меня и дала возможность хоть как-то отвлечься от дурных мыслей. Дело дочери банкира оказалось с двойным дном. Убила она своего жениха, вроде бы молодые собрались пожениться, но тут трагедия. Я вчитывался в текст и никак не мог понять логики произошедшего. Жених, мелкий аристократ, ничем не выделялся, кроме симпатичной морды и титула заштатного барона. Даже состояния ему родители не оставили. Невеста обычная девушка, которую родители держали в руках. Жена Тома Белаута славилась своим железным характером и крутыми нравами. Артур де Курзен. Я покрутил это имя. Где-то я его уже слышал.