Иду за мечтой | страница 50



— Извини, мне лера повидать надо, где его искать?

Она остановилась, окинула меня удивлённым взглядом. Ну да выгляжу я не как девица, в штанах при оружии и вся покрыта пылью.

— К господину тебя не пустят. Пойдём отведу к управляющему. Эй Лола, — кликнула она идущую мимо подругу. — Отнести Мартине и скажи, что я приду через минуту.

Она вручила ей корзину с яйцами и повела меня ко входу в замок через кухни. Там во всю шла подготовка к обеду, что-то шкварчало и жарилось сразу на нескольких сковородках, от булькающих кастрюлей шёл пар и пахло варёным мясом. Все были так заняты, что на нас никто не обратил внимание. Пройдя мимо, я вслед за провожатой, поднялась по узкой каменной лестнице на второй этаж, дальше прошла по длинному коридору и остановилась у добротной деревянной двери. Девушка постучала и когда послушалось приглушённое: "Войдите", кивнула на дверь.

— Иди, не бойся господин Ллойд не страшный. Если у тебя что важное он и отведёт к хозяину.

И она ушла, оставив меня одну топтаться под дверью

— Да входите же. — Послышалось более грозное.

Ну ладно. Повернув ручку, приоткрыла дверь и чуть робея вошла.

— Доброго дня господин я Милеша из Сборышей меня староста с письмом прислал.

Я заранее переложила письмо в кармашек вещевого мешка и теперь быстро достав, положила на стол управляющего и отошла обратно к двери.

Комната наверно была кабинетом. Письменный стол у окна с красивым видом на долину, кресло и закрытые шкафы, пара гобеленов на каменных стенах и хоть и потёртый, но настоящий ковер на полу. Такой красоты я в жизни ещё не видела. Он наверно уйму денег стоит. Видимо наш лер очень богатый, раз коврами по полу разбрасывается.

Худой мужчина в сюртуке из коричневой шерсти, потянулся за письмом, вскрыл, достал лист и принялся бегло читать. Лицо у него было узкое, скорее хищное чем красивое. Волосы до плеч собраны в хвост, открывая высокий лоб и немного выпуклые глаза.

— Сирота значит. — Он закончил чтение, убрал письмо в ящик и уставившись на меня забарабанил пальцами по столу. — И кем тебя взять? Прислуги в замке и так хватает. Что умеешь делать? Шёлком вышивать? Прясть?

Я вытаращила глаза. Что? Какая прислуга? Вот значит зачем староста прислал меня? Сиротку пристроить вздумал?

— Господин, я не нуждаюсь в работе. Староста просил доставить письмо я доставила, мне возвращаться надо. Но благодарю за заботу.

Управляющий окинул меня цепким взглядом.

— Староста просит принять тебя в услужение. Если толковая мастерица работа тебе будет… — и тут он словно впервые увидел как я одета, брови удивлённо поползли вверх и меня осенило.