Власть книжного червя. Том 1 | страница 77



— Па-а-а-апа-а-а-а-а! — закричала я. — Помоги-и-и!

Мой отец обернулся и пошел ко мне, раскинув руки в стороны для равновесия по мере того, как его ноги проваливались в снег.

— …Все хорошо, я держу тебя.

Он повесил свою сумку на запястья, затем подняли посадил меня на плечи.

— Осторожнее, не упади.

— Ух ты-ы… Как высоко…

Сейчас я выше, чем когда Ральф нес меня. Я, однако, совсем не чувствую, что могу отсюда упасть: мой отец — военнослужащий. У него широкие, прочные плечи, которые обеспечивают чувство безопасности. Они очень отличаются от плеч «моего» отца, который был служащим в отделе продаж.

— Держись как можно крепче, хорошо?

— Хорошо!

Я давненько не каталась на плечах, поэтому немного взволнована. Я плотно прижимаюсь к голове моего отца, как только он начинает двигаться. Тут есть короткий путь, но мне не кажется, что он сделан лопатой…

Оказывается, что мы идем по тропинке, протоптанной другими людьми. Вскоре мы выходим на главную улицу.

— Майн, ты должна знать. Отто уже женат.

После этих слов мы еще некоторое время шли в тишине.

Эм… А разве я говорила о том, что хочу выйти замуж за него? Я знаю. Видимо это от того, что я не сказала то же самое про моего отца.

— Эээ… что?

Отец пояснил:

— Ну, Отто — человек, который не думает ни о ком, кроме своей жены.

Я не понимаю, что он хочет сказать этим, хоть убейте. Мне от чего-то самой захотелось стукнуть его.

— Ага… и что?

Отец молчал.

Аргх, серьезно?! Теперь ты замолчал? Если это игра, то я не хочу в нее играть. Ты же не хочешь, чтобы я сказала что-то вроде «я люблю тебя больше всех»?

— Ты говоришь, что Отто хороший, потому что сильно любит свою жену?

— …Нет.

Обидевшись, мой отец продолжил идти вперед в тишине. Через некоторое время мы наконец подошли к воротам.

— Добро утро, сэр! — отчеканил солдат.

После того, как он сказал это, он склонил свою голову. Через мгновение я вспомнила, что это один из приветственных жестов в этом мире. Затем он склонил голову еще раз, быть может для меня, сидящей на плечах отца.

— Это моя дочь Майн. Я оставлю ее в дежурке на полдня. Потом на обратном пути ее заберет моя жена, сразу после окончания сбора пару.

— Понял, сэр, — ответил солдат.

— Майн, пойдем. Отто там, так что все будет хорошо, не так ли?

Вау, это прозвучало почти как каприз. Может быть… мой отец так завидует Отто, что он начинает вести себя по-детски?

— Я действительно с нетерпением жду, чтобы узнать от него новые буквы.

— Для этого тебе не нужен Отто.