Попасться на крючок | страница 30



— Верно, — сказала она после паузы, что-то мелькнуло в её глазах.

Как завязался этот разговор? Сначала он даёт ей советы, как заполучить режиссёра, а теперь нечаянно хвастается тем, как ему везёт с женщинами? Отличное начало, чувак. — Слушай, я не участвую в гонке за отношениями и никогда не буду. Очевидно, что ты участвуешь. Я просто пытался быть полезным. Флирт с Сергеем — это одно, но суть в том, что мы не позволяем никому ошибочно предполагать, — он провёл рукой туда-сюда между ними, — что это происходит. Для твоего же блага, хорошо?

Ханна определённо хотела обсудить это дальше, разобрать на части, но, к счастью, она оставила эту тему. — Тебе не нужно говорить мне, что ты не участвуешь в гонке отношений, — сказала она, прикусив губу. — Я прекрасно вижу твою квартиру.

Благодарный за смену темы, он рассмеялся. — Что? — Он потрепал её по подбородку. — Ты не думаешь, что женщинам нравится находиться в приёмной?

— Нет. Серьёзно, разве ковёр и ароматическая свеча убьют тебя?

Фокс взял мороженое и ложку из её рук и поставил их на прилавок. — Теперь ты не получишь это печенье. — Он схватил её за талию и перекинул лицом вниз через плечо, вызвав визг, когда топал в сторону свободной комнаты. — Я не потерплю неблагодарного гостя, Веснушка.

— Я благодарна! Я благодарна!

Её смех резко оборвался, когда они вошли в её комнату — он уже начал думать об этом, несомненно, заметив ряд ароматических свечей, сложенные полотенца и розовую гималайскую солевую лампу. Он увидел её в витрине туристического магазина и решил, что ей обязательно нужна такая лампа, но в данный момент эта покупка заставила его чувствовать себя совершенно глупо.

Покачав головой, Фокс снял Ханну со своего плеча и осторожно опустил её на двуспальную кровать, при этом его грудь вздымалась от того, как её волосы спадали вниз, прикрывая один глаз. — О. Фокс…, - пробормотала она, осматривая ряд принадлежностей.

— Это пустяки, — быстро сказал он, отступая назад и прислоняясь боком к дверному косяку. Скрестив руки. Определённо не думая о том, как легко было бы пошарить по ней на этой кровати, подразнить её ещё немного, провести кончиками пальцев по участку кожи между её бёдрами и талией, пофлиртовать, пока поцелуи не превратились в её идею, а не в его намерение с самого начала. Он хорошо знал все эти танцевальные движения.

Ни одно из них не подходило для друга.

— Послушай. — Когда его голос звучал хрипловато для его собственных ушей, он придал ему немного легкомыслия. — Я направляюсь в пристань, чтобы загрузить «Делла Рэй». Мы будем на воде с завтрашнего дня. Вернёмся в пятницу. Не сожги всё здесь, пока меня не будет, и не заставляй меня жалеть о моей первой покупке свечей.