Путешествие сквозь время. Кукольник | страница 36
– А вы понимаете немецкий? – вдруг спросил Артур, вставая.
– Нет, из иностранных языков знаем только английский. А к чему это ты?
– То есть, вы не сможете прочесть текст? Даже не пытались?
– Нет. Мы думали, что сообщение – сама книга, а не то, что написано в ней.
Артур стал водить пальцем по строкам.
– Феноменально, – пробормотал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Это ты о чем? – я не стала делать вид, что не слышала его.
– О вашей дедукции, – ответил путешественник во времени. – Вот, смотри сюда. Стихотворение называется «Девочка с подарком».
Мы с Машей толкались за его спиной, пока он, не вдаваясь в грамматические подробности, понятно и доступно объяснил смысл незатейливого детского стихотворения.
Мы вышли из гостиницы молча, желая поскорее начать обсуждать полученную информацию.
Кому-то очень нужно было прочитать это стихотворение, и этот кто-то – точно не мы. Для чего? Возможно, это было подсказкой, и за всем стоит какое-то послание. Странные вещи творятся в цирке.
По очереди мы еще раз перечитали стихотворение. «Девочка с подарком» была в магазине кукол. Стало быть, там нас может ждать следующая подсказка. Для кого бы это все не предназначалось, мы открываем свою охоту.
***
Во второй раз прозвонил дверной колокольчик, когда мы вошли в уже знакомую кукольную лавку. Нас никто не встретил. Только множество кукол смотрели на путешественниц во времени своими глазами, живыми и неживыми одновременно. У них, что, обеденный перерыв? Мы прошли до конца коридора и заглянули туда, где он сворачивал направо. Увиденное заставило нас вскрикнуть. Запертая на щеколду дверь, широкая и низкая, в крупных щелях которой виднелись струи засохшей красной жидкости. На шум прибежал работник лавки и поспешил нас успокоить:
– Все в порядке! Это краска! Всего лишь краска!
– Краска? – переспросила моя подруга, как будто работник лавки не повторил это для нас.
– Да, – он спокойно повторил это для нас.
Всего лишь… Какое облегчение! Это же надо было такой ерунды испугаться!
– А что там? – спросила я, указывая на дверь.
– Ничего особенного. Просто подсобное помещение, – и он мягковывел нас к прилавку. – Вы что-то хотели? Надумали что-то купить?
– Да, можно, пожалуйста, вон ту с коробкой? – мы приготовили деньги.
Мужчина подошел к полке и снял с нее нужную нам куклу.
– Вам обернуть?
– Да.
– В подарочную обертку или обычную?
– А это платно?
– Да.
– Давайте без обертки.
Глава 8
Филипп сидел перед зеркалом в своей комнате. Он был без грима. Из гладкой стеклянной поверхности на него смотрел не цирковой артист, каким привыкли его видеть зрители, и не строгий наставник, каким он являлся перед коллегами, а обычный человек, каким он оставался наедине с собой.