Театральные комедии. Том 1 | страница 74
Что еще за самодеятельность?! Почему поднялся раньше срока?!
БРУНО. Так ведь доктор сказал…
БЕРГЕНС. Я этого доктора рядом с тобой уложу! Где это видано – покойник не спросясь выходит из гроба?!
БРУНО (уходит, недовольно ворча). Голову морочите… то вставай, то лежи… В следующий раз попросите умирать, деньги наперед возьму.
БЕРГЕНС (вослед). А тебя кормят здесь?
БРУНО (хмыкает). Так… чтобы только не умер.
БЕРГЕНС (Антуану). Кормить, как на убой! И бутылочку винца поднесите. Не всем нравится отдыхать в гробу.
АНТУАН. Сделаем. (Загораживает дверь «мертвецкой» венком.)
БЕРГЕНС. А теперь расскажи, как встретили мое новое завещание?
АНТУАН. Наплевательски.
БЕРГЕНС. Это как понимать?
АНТУАН. Порвали на кусочки.
БЕРГЕНС. Элиза?
АНТУАН. Эдвард… ее дружок. Сказал, что бумага не имеет юридической силы.
БЕРГЕНС. Что ты говоришь?!
АНТУАН. Это он так говорит.
БЕРГЕНС. Ах ты, мерзавец! Где он сейчас? Я ему покажу!
(Входит ЭЛИЗА и ЭДВАРД.)
ЭЛИЗА (Бергенсу). О-о-о, Бруно! Вы уже опять переоделись?
ЭДВАРД (Элизе). Что это за тип? Что ему надо?
ЭЛИЗА. Это наш молочник. Бруно, что вы хотели?
БЕРГЕНС. Э-э-э… мы…
ЭДВАРД. Перестань мычать! Ты не в коровнике. Что тебе надо? На, возьми наперед. (Кладет деньги в карман Бергенсу и выпроваживает его в дверь.) Теперь не до тебя! (Элизе.) Я уверен, сейчас чередой пойдут сапожники, часовщики и прочие жулики. И все они станут уверять, что усопший им задолжал. Направляйте их ко мне.
ЭЛИЗА. Спасибо, Эдвард.
ЭДВАРД. А приедут родственники – им тоже не потакать! Хотят плакать, пусть плачут сколько угодно. А завещания – не было и нет! Вы единственная законная наследница. (Антуану.) Это надо же, что удумали с доктором!
АНТУАН. Да мы не претендуем…
ЭДВАРД. На виселицу вы претендуете!
(Входит кредитор МАРКУС с портфелем в руках.)
МАРКУС. Добрый день.
ЭДВАРД. Добрее некуда. Здравствуйте.
МАРКУС. Где я могу видеть господина Бергенса?
ЭДВАРД. Бергенса? Боюсь, что увидите его не скоро.
ЭЛИЗА. Он в той комнате.
ЭДВАРД (Маркусу). Зачем он вам нужен?
МАРКУС. Это конфиденциально.
ЭДВАРД. И все-таки?
МАРКУС. Я представитель банка. Вчера истек срок погашения кредита, а деньги нашему банку до сих пор не возвращены.
ЭДВАРД. Ну вот! Я же говорил! Еще один мошенник! (Маркусу.) Немедленно выметайтесь вон!
МАРКУС. С кем имею дело?
ЭДВАРД. Распорядитель имущества покойного Бергенса. А это его вдова.
МАРКУС. Покойного?
ЭДВАРД. А что, по-вашему, он забрался в гроб, чтобы нас посмешить?
МАРКУС. Так он умер?
ЭДВАРД. Несомненно! Как то, что я живой.