Удачно выйти замуж | страница 19
–Уходи прочь. Я не хочу видеть тебя,– взмолился мужчина, затем закричал,– Убирайся! Ненавижу!
Она не уходила, пытая своим присутствием.
–Не могу без тебя. Люблю тебя,– сдался он, признаваясь скорее себе, чем ей,– Не уходи.
Она издевательски глуха – она исчезает.
Утром проснувшись, Руди позвал слугу, давал распоряжение:
–За эти дни я накопил любовный потенциал, хочу его реализовать. Новая повариха вроде не против шашней. Спроси у ней об услуге…Цену ты знаешь…
Через полчаса полная повариха радостно раздевалась в спальне баронета Рудольфа.
Баронет искоса поглядывал на неё, предпочитая разглядывать статуэтки-вазоны в виде нимф. Нимфы в лазурных хламидах, а вместо волос у них зелёные стебли и цветы. И эти мифические персонажи танцевали свою колдовскую пляску на нежно- синем шёлке стен. А шёлк ныне ценился на вес золота.
Мужчина жаловался любовнице:
–Кругом враги и завистники. Родной брат и тот желает мне зла…
–Почему Вас удивляет, что мир враждебен? И как Вам не завидовать? Вы красивы, обеспечены, здоровы…У многих нет всего этого…– говорила повариха, подходя вплотную к кровати господина.
Ночью Рудольф открыл глаза, возле его лица сопела толстая повариха.
Он скинул её с кровати со словами:
–Ты не Джессика. Убирайся в свою комнату.
15 июля Джесс Вангурд с родителями и братьями Мэд приехала в город Богнор на праздник людей-птиц.
Днём участники шоу разбегались по платформе над морем и прыгали вниз с известковых скал. Задача человека – пролететь как можно дальше, используя самодельные крылья.
Ирвин с большими крыльями из перьев, скрепленных воском, полетел вниз с обрыва, смешно кувыркаясь.
Сильвер на праздник полёта соорудил крылья из досок, плюхнулся в воду под смех толпы, всё-таки пролетев пару метров.
Приз – лошадь выиграл мужчина, смастеривший аппарат из палок и тряпок.
Вечером народ танцевал, играл в игры, торговцы бродили с лотками, предлагая пряники, печенье, копчёную рыбу, вяленое мясо, медовые конфеты.
Джессика танцевала то с Ирвином, то с Сильвером. Смеялась. Её родители ушли спать в трактир, а молодёжь запозднилась и всё ещё веселилась.
Братья Мэд ушли играть в «Ударь по горшку». В глиняный горшок или кувшин клали приз. Играющему завязывали глаза, давали в руку палку, раскручивали и отправляли искать кувшин криками: «Холодно, горячо, совсем жарко». Могли дурачить. Джесс сидела за большим столом с кружкой эля и смеялась, наблюдая за друзьями.
Рядом с ней кто-то присел. Она покосилась и обомлела: Рудольф Дэллингридж! По бокам и сзади расположились его приближенные лица.