Я люблю её | страница 11
В тот момент мне стало по-человечески очень жалко этого мужчину, и я решил сменить тему. Вспомнив, что он учитель музыки я попросил сыграть что-нибудь на пианино. И он сыграл. Когда я почти задремал под его чудесную музыку, он разбудил меня, закрыв крышку инструмента и сказав, что не хочет разбудить Аделину.
Вдруг, хлопнула входная дверь, и я чуть не свалился на пол от неожиданности. Витторио, напротив, вскочил, кинул фартук на пол и побежал в прихожую. Через секунду я узнал, что Аделина ушла, и, скорее всего, в ночной клуб. Всё-таки решилась! Мы быстро оделись и помчались к моей машине. Нужно было догнать нашу любимую!
– Я… Я забыл кое-что. Езжай без меня, – сказал он, ни с того ни с сего, когда я уже потянулся к ключу зажигания, – Я приду совсем скоро…
Я потянулся за ключом во второй раз, но почему-то взял в руку модель феррари в масштабе 1:43 с приборной панели. Тут Витторио буквально силой вытащил меня из моего автомобиля, посадил в совершенно чужой, желтого цвета, и сказал, что мне в моем состоянии лучше ехать на такси (ага, вот куда я попал!), а он сам подгонит автомобиль, но опять-таки, когда возьмет из дома то, что забыл.
К тому времени, как мы с шофером такси прибыли к месту назначения, из меня уже маленько успел выветрился алкоголь. Я был удивлен. В клуб, адрес которого мне дал Витторио, пришли, кажется, не только те родители, что обвиняли Аделину, но и те, что и знать не знали про случившееся. Заняться людям нечем!
Первое, что я заметил, так это большущая люстра с кучей бриллиантиков, нагло висящая под потолком в центре зала, словно в какой-нибудь опере, а не в ночном кабаре. На сцене освещенной сиренево-голубыми софитами со всех сторон, уже выступала она. Аделина танцевала так, как будто ничего не существовало вокруг. Как настоящий профессионал, пущенный на конвейер. Совершенно без эмоций. Ни удовольствия, не стыда. Даже мое сердце такой, строго говоря, танец, не мог заставить биться быстрей. Хотя выглядело это как настоящее спортивное искусство. И всё же, какая женственность и сила в ее фигуре. Изгибы данные ей от природы и возникшие после регулярных тренировок… О, эти уверенные движения скованных в черный капрон рук и ног… Я забыл, что я в клубе. Я подумал, что попал в цирк, а передо мной акробатка.
Звучал хит конца 70х «Splendido, splendente» (что в переводе с итальянского означает «красивая, блестящая») об ироничной любви к пластической корректуре лица и тела. Я отвлекся от Аделины: публики становилось всё больше. Одну женщину я узнал сразу, она посещала Витторио в тот злосчастный вечер. Судя по её внешности, она не пренебрегает «bisturi perfetto» (что в перевод с итальянского означает «совершенный скальпель», и это цитата из той же песни), если бы мышцы на её лице могли бы двигаться, она бы выразила презрение по отношению к играющей песни и к прекрасной Аделине. Я снова посмотрел на сцену, у меня закружилась голова. Наглая люстра слепила мне глаза. Я подумал, что сейчас уйду, что пойду домой пешком. Я надеялся, что выпадет снег и полностью протрезвит меня. Развернувшись, я увидел, как от двери в сторону сцены медленно, пробираясь через толпу зевак, идет Витторио, не отводя взгляда от своей супруги. Если бы не очки на нём, я бы, быть может, по выражению глаз, понял, что он тогда чувствовал: гнев, шок и опустошение после увиденных доказательств своих опасений. Кажется, внешне он оставался таким же невозмутимым, как и всегда. Я подумал, что Витторио изо всех сил скрывает свою злость. Он дошел до середины зала (встал прямо под люстрой) и замер. Только тогда, я заметил, что на нём было легкое весеннее пальто, оно было длиннее его зимней куртки, но совершенно не подходило по погоде.