Попаданка для некроманта, или Как выжить в Академии | страница 53



Я успела увернуться в последний момент, так что Нортон ткнулся губами мне в щеку.

— Мне еще нужно восстановиться, Норт, — тихо сказала я.

— Понял, — он хитро улыбнулся и отпустил меня. — Раз уж мы все выяснили, карамелька, ты ведь будешь не против выпить настойку правды?

Я чуть не поперхнулась воздухом.

— Настойку чего?

— Правды, — Нортон положил ладони мне на плечи, смотря прямо в глаза. — Чтобы я точно был уверен, что ты только моя.

Так, так, так. Кажется, у меня проблемы.

— А ты мне не веришь? — с вызовом спросила я.

— Верю, конечно же, просто… — он отвел взгляд о чем-то раздумывая. — Просто люди разное говорят. И чтобы заткнуть всем рты.

Нортон достал из кармана брюк маленькую колбу. В ней переливалась фиолетовая жидкость с золотистыми вкраплениями.

— Выпей и все, — он откупорил колбу и протянул ее мне.

Я соображала изо всех сил, пытаясь найти выход из ситуации. Даже представить было страшно, что будет, если я ему скажу: “Да, Нортон, я целовалась с каким-то мужиком. Причем сама на него накинулась”. И попробуй докажи ему, что это было следствием страстной лихорадки.

Я сложила руки на груди и медленно произнесла:

— То есть я едва выжила, а ты мне предлагаешь пить непонятно что из-за дурацких слухов? Ты вообще уверен, что это безопасно?

Лицо Нортона исказилось, он шумно втянул воздух, отчего крылья его носа затрепетали.

— Это безопасно, карамелька. Ты просто выпьешь и ответишь на вопрос. Ответишь правду, потому что не сможешь солгать. Пей, — он снова протянул мне колбу и для большего эффекта сурово сдвинул брови.

Внутри всколыхнулась злость. Может быть я и выпила бы, и рассказала бы ему все, и будь что будет. Но тон, каким Нортон заставлял меня это делать, просто взбесил.

— Я не буду ничего пить, — отрезала я. — Если ты мне не веришь, это твои проблемы. Моя совесть чиста, я ничего не делала и не собираюсь оправдываться.

По скулам Норта заходили желваки, он так сильно стиснул колбу в руке, что она треснула. Так, кажется, пора бежать.

— Спасибо, что проведал меня, Нортон, — я попыталась смягчить свой тон, все-таки неприятности мне были не нужны. — Но мне пора бежать, нужно подготовиться к лекции.

Я развернулась в сторону общежития, как в спину мне прилетел разъяренный рев:

— Так это правда?!

Я вздрогнула от неожиданности и замерла.

— Значит, Бри была права! — заорал Нортон на весь двор, что даже дворник испуганно обернулся.

— Ах, значит, Бри! — воскликнула я.

Конечно, кто еще мог такое наплести? Только откуда она узнала? Неужели видела?