Король Дарлии и кровь Гекаты | страница 33



«Чего только не привидится», – через минуту сказал он самому себе. Ему хотелось снова заглянуть в комнату и проверить клоуна, но он почему-то не стал этого делать и направился в библиотеку. Правда, всю дорогу эта странная игрушка не выходила у него из головы. Только когда он оказался в библиотеке и увидел Аброна, который с книгой в руках сидел на полу, он о ней напрочь забыл.

«Сегодня все сошли с ума», – сказал себе Тэд, глядя на друга, у которого, как ему показалось, был вид умалишенного. Библиотекарь держал в руках книгу в черной обложке и нежно поглаживал ее ладонью. Он еще что-то бормотал себе под нос, но Тэд не расслышал, что именно это было.

– Аброн, что с тобой? – спросил Тэд, наклонившись над библиотекарем. Тот поднял на него глаза, но по его взгляду стражник понял, что друг не узнает его. – Это я, Тэд, – сказал стражник и немного подождал, пока взгляд библиотекаря станет осмысленным.

– А, это ты, – наконец сказал Аброн и стал подниматься с пола. – Ты не представляешь, какой сегодня замечательный день! – радостно произнес он. – Я наконец-то нашел то, что искал! Теперь тайна Турмалиона будет раскрыта!

Аброн потряс книгой перед самым лицом Тэда, и тот прочитал название на обложке: «Хроники Итландии».

2

Оказавшись одна в комнате, Алиса долго ждала приглашения короля. Но время шло, а за ней никто не приходил. От нечего делать девушка стала рассматривать свое новое жилище, которое показалось ей удивительно знакомым, словно она была здесь когда-то. Алиса попыталась вспомнить, где могла все это видеть, и через какое-то время пришла к выводу, что это ей привиделось во сне. Она вдруг снова отчетливо увидела перед собой мертвенно-бледные лица незнакомых мужчины и женщины. «Кто это такие?» – испугалась она. Чтобы отвлечься, девушка полезла в свой рюкзак и достала клоуна.

– Ну, что скажешь? – спросила она, держа Цитруса перед собой. – Кажется, про нас все забыли. Хорошенькое дело, за весь день ни разу не заглянуть к своим гостям, – с обидой произнесла она. Клоун смотрел на нее во все глаза и весело улыбался. – Хорошо тебе смеяться, – укорила его Алиса. – Ты ведь всего лишь тряпичная кукла.

В этот момент глаза клоуна, как показалось девушке, сверкнули, и она, испугавшись, отбросила игрушку в сторону. Но клоун, широко раскинув руки, неподвижно лежал на кровати, и вскоре Алиса успокоилась. «Пуганая ворона», – отругала она себя и снова взяла Цитруса в руки. Девушку сильно тянуло к этой игрушке из детства, с которой ее связывала память об отце.