Крик ночи | страница 39



Джексон молча наблюдал за окном, и Гольт заметил, как его глаза заблестели от возбуждения. Репортера, ищущего сенсацию для своей газеты, можно сравнить разве что с охотничьей собакой, берущей след...

И все-таки Гольт решительно положил руку на плечо репортера:

- Мистер Джексон, это дело ни в коем случае не должно попасть на страницы вашей газеты. Господин Гринби - мой хороший друг, и я не сомневаюсь, что неожиданное появление его жены можно легко объяснить...

- Ну, конечно, все это объяснится! - глядя на часы, возбужденно произнес Джексон.

Тогда Гольт решил действовать по-другому:

- Мистер Гринби - очень богатый человек, - сказал он значительно, - и хотя сцена была достаточно необычна, я уверен, что это легко объяснить. Иначе мой друг подаст в суд на газету, которая поместила заметку, порочащую его доброе имя...

- Он это, безусловно, сделает, - вяло пожав плечами, согласился репортер, - но, можете быть уверенным, свои наблюдения я преподнесу читателям нашей газеты в форме легкой болтовни.

Коротко кивнув, он растворился в темноте.

- Но что все это должно означать? - ошарашенно глядя на Гольта, спросил Хельдер. - За всем этим что-то неладное, если честно, я теряюсь в догадках. Я знаю Гринби. Он способен на все.

Он хотел было удалиться, но Гольт резко потянул его за рукав.

- Куда вы так спешите? - спросил он строго.

- Я сейчас же иду в полицию.

- Можете не трудиться, - сухо заявил Гольт. - Я немного знаю прессу и уверен, что полиция в свое время получит необходимую ей информацию. Зачем вы хотите дать прессе возможность болтать что попало?

Гольт произнес эти слова таким тоном, что Хельдер почувствовал в них прямую угрозу для себя.

- Не понимаю, что вы хотите этим сказать, - хрипло отрезал он.

- Это вы поймете в ближайшие дни. Не думайте пока о Гринби, а поинтересуйтесь лучше своими делами.

- Что вы имеете в виду?

- То, что вы должны интересоваться собственными делами, - внушительно повторил Гольт.

Хельдер со злобной растерянностью смотрел на него.

- Гольт, - процедил он сквозь зубы, - мне известно, что вы сыщик, некий джентльмен-шпион. Я знаю, что ваша обязанность - раскрывать всякие нежелательные истории, возникающие в высших кругах общества, куда обычно вам нет доступа. Но предупреждаю вас, если вы будете распускать про меня всякие слухи, вас выгонят из всех лондонских клубов! Вам понятно?

Гольт расхохотался.

- Я знаю, что вы фальшивомонетчик, - спокойно произнес он, - я подозреваю вас в связи с шайкой, что наводняет Америку фальшивыми пятидолларовыми банкнотами. Но открыто говорю вам, что не имею против вас никаких улик. Позвольте вам так же открыто заявить что я не успокоюсь, пока не засажу вас в тюрьму. Подозреваю, что под маской вашей Шронфирской типографии, якобы работающей в интересах распавшейся русской партии, кроется великолепно оборудованная фабрика фальшивых денег. Теперь, когда вы знаете все то, что я о вас думаю, можете предпринимать любые шаги для своего спасения.