Сквозь столетья | страница 29
— Да ведь вы самый настоящий пророк, мистер Кэмпбел, — восхищённо произнёс Джеймс, — живой Нострадамус. И я вам искренне завидую, даже если всё вами рассказанное никогда не сбудется.
— Нет, мистер Уильямс, всё это уже начинает сбываться, поскольку то, что было открыто и изобретено в последние десятилетия, мне снилось ещё в детстве. Но тогда я не понимал своих странных снов и не придавал им большого значения. А родители говорили, что это всего лишь мои глупые фантазии.
— А как насчёт машины времени из фантастического романа Герберта Уэллса? Может быть, его путешествие в далёкое будущее также реально, как и ваши предсказания…
— Нет, это просто невозможно, — покачал головой Теодор.
— Но, сэр, вы же повторяете мои слова!
— Да. Но я говорю так, потому что убеждён в невозможности подобных путешествий. Создание машины времени абсолютно нереальная и, я бы даже сказал, глупая затея, ведь ещё в восемнадцатом веке Иммануил Кант теоретически обосновал факт отсутствия какого-либо физического времени. Существует лишь абстрактное понятие о временной направленности, и не более того. А значит, никто и ничто не может попасть в прошлое, которого уже нет, или отправиться в будущее, которого ещё нет.
Герберт Уэллс, безусловно, талантливый писатель, и у него богатая фантазия, но в данном случае он оплошал. Впрочем, не стоит его в этом винить, ведь он не учёный, а значит, имеет право на ошибку. Кроме того, он первым проложил путь в неизведанную область научной фантастики.
— Чего не знаю, сэр, того не знаю, — с сомнением пробормотал Джеймс, — но, по-моему, в его книге есть значительная доля правды, как будто он действительно побывал в человеческом мире далёкого будущего.
— Ну что ж, мистер Уильямс, тогда давайте останемся каждый при своём мнении, — предложил Теодор, — а время нас рассудит, даже если оно реально не существует.
Закончив разговор, а вместе с ним и ужин, джентльмены рассчитались с официантом и вышли из ресторана на улицу, где остановили первый попавшийся экипаж. Пора было отправляться на квартиру к Джеймсу. Надвигающаяся ночь сулила множество сюрпризов.
Получив указание, куда следует ехать, извозчик щёлкнул кнутом и погнал лошадь вперёд. Запряжённый в кэб гнедой рысак резво понёсся по брусчатой мостовой, освещённой редкими электрическими фонарями.
Минут через пятнадцать коляска остановилась возле большого трёхэтажного здания на Пикадилли. Будучи весьма состоятельным господином, Уильямс мог позволить себе жить в дорогой, хорошо обставленной квартире, занимавшей весь второй этаж старинного дома. Однако ни щедрые денежные посулы хозяина, ни его долгие уговоры не могли удержать в страшной квартире пугливых слуг, которые собственными глазами видели призрачные силуэты мёртвых людей. Перепуганная кухарка попросила у Джеймса расчёт сразу же после первой жуткой ночи, а пожилая горничная пригрозила, что уйдёт завтра, если он немедленно не примет каких-нибудь мер против своеволия привидений.