Колесо фортуны | страница 67



- А ты знаешь, брат, здесь такое удивительное болото. Вот пока мы с тобой боролись...

Алфрик усмехнулся:

- Что-то я не заметил, чтобы мы боролись! Я одолел тебя в два счета. Ведь ты же - слабак! И топерь минуты твоей жизни сочтены!

- Hо все же послушай меня, Алфрик. Это любопытно. Ты, может быть не заметил, но здесь на болоте все оастет со сказочной бысторотой...

- Ты, мой милый брат, если понял это только сейчас, оказывается, тугодум. Я это понял с первой же минуты, как оказался здесь, на болоте. Трава растет невероятно быстро. И это просто замечательно. - Алфрик усмехнулся. - Так что никто и костей твоих не найдет! Hу а если найдет, то уж и не поймет, что это - твои кости. Hу, а если и поймет, то уж никак не узнает, что убил тебя - я!.. А я, наверное, скоро стану рыцарем и главой рода Пасварден. Я буду владельцем и замка, и всех наших земель. И наверное, буду очень сильно горевать о своем младшем брате, который уехал вместе с сэром Баярдом и сгинул где-то без следа! Да, я буду долго-долго лить горькие слезы!.. Hу, как тебе мой рассказ, Гален? По душе?

Да, я, видимо, здорово разозлил своего братца! Он убьет меня. Конечно, убьет. И смерть моя вовсе не будет легкой я-то Алфрика хорошо знаю!

Hо умирать мне не хотелось.

Я молчал, лихорадочно соображая: как же мне теперь перехитрить брата?

Hо неужели Алфрик в самом деле пойдет на братоубийство?!

Я снова ощутил у самого горла лезвие ножа.

- Алфрик!..

Брат ответил раздраженно и зло:

- Я уже сказал тебе: заткнись! Я не хочу тебя слушать. И учти: я сделаю то, что я хочу сделать. А помимо этого я хочу стать оруженосцем сэра Баярда Брайтблэда, рыцаря Соламнии. И я стану его оруженосцем!

- Конечно станешь, брат. И очень даже запросто!

Я говорил и все время прислушивался: не идет ли сюда сэр Баярд или Эджин? Hо ни человеческих шагов, ни цокота копыт не было слышно.

- Пожалуйста, сделайся его оруженосцем! Я бубу только рад этому! Ты будешь чистить ему доспехи, натирать их до блеска, ухаживать за его лошадьми, выполнять все его поручения. А он, он будет побеждать своих соперников на турнире!..

- Hа турнире?! - брат отвел руку с ножом от моего лица. - Hа каком турнире?

- А ты что, забыл? Hа рыцарском турнире в замке ди Каэла. Рыцари со всего континента будут сражаться за то, чтобы иметь право попросить руку леди Энид ди Каэлы, а значит наследовать все владения ее отца. Пожалуйста, мне не жалко, будь оруженосцем сэра Баярда, славного рыцаря Соламнии. Я буду только рад за тебя. И готов во всем помогать тебе...