Колесо фортуны | страница 24
Около двери стояли два дюжих стражника и, глядя на нас с братом, ухмылялись. Отец кивнул им, и они стали прикреплять к стене камеры ножные кандалы. Я увидел: в руках у них только две цепи.
- Гилеандос! - позвал отец, и в камеру вошел наш учитель.
Отец крепко держал Алфрика, а Гилеандос склонился надо мной и назидательно изрек:
- Ты, Гален, еще мал и не научился искусству лжи. А посему - не лги взрослым. Я ведь отлично понял, что ты хотел сказать на самом деле, мой мальчик.
"Значит, я еще не научился правдиво врать?! Это не очень-то приятный мне комплимент..."
А Гилеандос продолжал:
- Крыса - это Алфрик. В переносном смысле, конечно. Ведь ты не ударялся головой о стену. Тебя избил твой брат. Верно, Гален?
- Да.
- Hо почему ты боялся сказать правду? Ты боишься своего брата?.. А тот пожар, шесть месяцев назад? Это ведь тоже не твоих рук дело? Я прав?
- Hаверное...
- Так, так, мой мальчик. Ты не хочешь признаться, что брат постоянно обижает тебя и бьет... Hо разве не было бы лучше для тебя самого, если бы ты с самого начала рассказал нам всю правду?!
- Да, наверное...
Стражники надели на ноги Алфрика кандалы - тот бессильно только брызгал слюной. Отец с гневом и презрением смотрел на своего старшего сына; факелом он размахивал, словно мечом.
- Гален, - сказал мне Гилеандос, - мы с твоим отцом решили, что тебе пойдет на пользу посидеть в камере рядом с закованным в кандалы братом. Сидеть тебе придется, видимо, до тех пор, пока сэр Баярд не отыщет свои доспехи. Мы надеемся, что и ты, и Алфрик - вы оба - сумеете сделать правильные выводы из всего, что с вами случилось и встанете на путь правды и добра.
- Я не уверен, - глядя на Алфрика, ледяным голосом сказал отец, - что лгун и трус достоин звания рыцаря. Багородная кровь и поступков требует благородных.
Больше не сказав ни слова, отец и Гилеандос ушли. Стражники снова закрыли дверь.
Во тьме камеры я услышал, как гремят цепи Алфрика. Их скрежет заставил меня вспомнить разные жуткие истории о преступниках.
А брат начал красочно описывать, что бы он слелал со мной, если бы сейчас я попался ему в руки.
Я постарался отвечать ему как можно спокойнее.
- Мне твои угрозы не очень-то страшны. Hаверное, ты еще так ничего и не понял. Ведь в этих кандалах ты можешь остаться на всю жизнь. Или, по крайней мере, лет на десять. Пока какой-нибудь добрый рыцари не сжалится над тобой и не захочет сделать тебя своим оруженосцем. А ведь по возрасту ты уже давно мог бы стать оруженосцем какого-нибудь благородного рыцаря. Hо ты - слишком подлый, Алфрик. Вспомни: когда тебе было четырнадцать, рыцарь Гариз из Палантаса сказал тебе эти же самые слова. Тогда, когда он увидел, как ты вынимаешь деньги из ящика в церкви... Я в четырнадцать лет мог бы запросто стать оруженосцем, но отец решил, что сначала оруженосцем долен стать ты. Ведь ты - его старший сын, его наследник. Ты, наверное, и представить себе не можешь, как наш отец мучается: в двадцать один год сыновья рыцарей уже сами являются рыцарями, а ты даже не стал оруженосцем! Он должен кормить взрослого оболтуса, заботиться о нем. А ты, ты на его заботу отвечаешь к тому же подлостью и враньем! Ты только и способен на то, чтобы бить слуг и ездить на лошадях. Много ума для этого не требуется.