Слово охотника | страница 8



– Спой что-нибудь весёленькое, – гаркнул мужчина неприятной внешности и швырнул в барда медной монетой.

Его спутница, которая была младше в несколько раз, препохабненько засмеялась.

Человек с лютней проследил за полётом деньги и закончив свою мелодию, свернул тряпку, расстеленную у его ног.

– Фецилла, моя благодарность. Пусть Сэлис бережёт твою обитель.

С этими словами он вышел из таверны, захлопнув за собой дверь.

– А моя песня? – как рассвирепевший медведь завыл посетитель.

Но его прервал властный голос хозяйки заведения.

– Мы закрываемся. Тех, кто не оплатил комнату, прошу на выход.

– Почему так рано? – гаркнул кто-то из уже охмелевших посетителей.

Фецилла нашла взглядом говорившего:

– Потому что я так сказала.

Зал опустел быстро. Только два стола оказались заняты. Хозяйка прожгла взглядом спину Леофа и отправилась на кухню, закрывать чёрный ход, через который уходили девушки-разносчицы.

Дверь шаталась на ветру, скрипя давно несмазанными петлями. Плохое предчувствие прильнуло к женщине, как кошка, но та отмахнулась от него и заперла дверь на щеколду.

А в следующее мгновение к её шее приставили лезвие кинжала и зашептали на ухо:

– Тихо. Мы ничего не имеем против тебя и твоей таверны. Если не будешь рыпаться – не тронем. Поняла?

Фецилла кивнула головой. А разбойник ударил её рукоятью ножа в затылок. Женщина кулем осела на пол и затихла.

– Живая хоть? – вопросил голос. – Если прибил, худо нам будет.

– Да что с ней станется. Главное, чтоб под ногами не мешалась.

Один из двух разбойников оттащил хозяйку таверны в дальний угол кухни, а второй распахнул дверь, впуская ещё пятерых. Мужчины ступали по дощатому полу мягко и практически неслышно. Пьяные путешественники не должны были даже заподозрить неладное.

Так и есть! Вон сидят, лясы точат, да к кружкам присасываются.

Посетители таверны за дальним столиком встали, отодвинув лавки, и направились к отряду Гилиама. Разбойники все ещё таились у входа в зал и ждали, пока их сообщники выполнят первый пункт плана.

Трое мужчин в дорожной пыльной одежде подошли к шумной компании. Заговорил самый старший из них.

– Кто такие будете?

– Твоё какое дело, пёс? – вывернул нижнюю губу захмелевший Леоф.

Мужик оскалился, демонстрируя недостачу зубов.

Гилиам сверлил взглядом подошедшего.

Седой, плешивый, с рубцами и шрамами на лице. Для путешественника стар, для купца плохо одет. Вывод напрашивался сам собой – наёмник.

– Вижу господа любят хорошо поесть и выпить, – продолжал скалиться мужик. – Поделиться не желаете?