Стать его даас | страница 67
— Она не моя, — сухо проговорил я.
— Не важно. В общем, он упоминал Люмена, что-то про проход за стены Кловерка.
Мне было неинтересно слушать. Я просто закатил глаза и снова пошел.
В лагере стало намного больше людей. Словно он был единственным местом, где можно собраться и обсудить предстоящие действия. Мне попадались на глаза как старики, повидавшие почти все на своем жизненном пути, так и молодые ребята, только недавно оторвавшиеся от материнской юбки. Среди них даже затесалось несколько женщин. Люди тянулись в Рядовой полуостров, словно котры, что почуяли свою добычу.
В моей палатке так же кто-то находился. Собранные вещи стояли возле кровати, где были оставлены совсем недавно. Я забрал их и сразу же вышел. Вникать в происходящее не был никакого смысла. Раз уж появилась цель, значит не стоит отвлекаться.
— Где твой плащ? — преградил мне дорогу Фелио. — Куда ты собрался? Там Люмена и Киру устранить хотят, а ты уходишь?
— Плевать, — поморщился я и обошел его стороной.
— Ты не видел Рика? Он тоже пропал, — поравнялся со мной Фелио, явно не желая пристать к кому-то другому.
Мне хотелось провалиться под землю и исчезнуть, чтобы не было этого дня, чтобы нельзя были ничего услышать и увидеть. Чтобы в памяти не всплывал тот поцелуй. Где-то в недрах зели так тихо, холодно и спокойно. Там никого нет, там ничего нет.
— Кто-нибудь объяснит что здесь происходит? — воскликнул Фелио, привлекая к себе и одновременно ко мне внимание.
— Ари, — заметил нас о’Охари и жестом руки подозвал к себе.
Земля оставалась твердой, словно специально не хотела втягивать меня в свои глубины и скрыть от смотрящих на меня людей. Здесь были все, начиная от фулусов и заканчивая дикасом. Дикиса среди присутствующих я не нашел. Возможно, он просто не попался еще мне на глаза.
Я пошел к длинному широкому столу. За ним сидели начальники, предводители, которые еще что-то решали в Кловерке. Или им это только казалось.
— Это Ари, он недавно стал Анахари Анатоликанского катта.
Вот она — насмешка судьбы. Я теперь ответственен за территорию, в полле которого меня чуть не повесили.
Сидящие за столом заинтересовались сказанным. Некоторые кивнули приветливо головой, а другие — подозрительно посмотрели. И именно от них мне сейчас стоит скрыться. Возможно, эти дикасы и дикусы получали уведомление о повешенье Фичитхари и ее брата. И тот схож со мной по имени и внешности.
— Добрый день, — поклонился я им, подойдя затем к позвавшему меня о’Охари.