Сбежавший вампир | страница 34
— Расскажите мне о своем муже, — неожиданно попросил Данте.
Мэри удивленно огляделась по сторонам и снова повернулась к нему. Она открыла рот, чтобы сказать «Нет», но вместо этого обнаружила, что говорит: — Он был хорошим человеком.
Когда она не продолжила, Данте спросил: — Как вы познакомились?
— Мы были влюблены в старших классах, — торжественно ответила она. — Мой первый поцелуй, мое первое свидание, мое первое все.
Он, казалось, обдумал это, а затем спросил: — Вы когда-нибудь чувствовали, что вы что-то пропустили? Не встречаясь с другими мужчинами или?..
— Нет, — перебила Мэри. Ей уже задавали этот вопрос. Обычно молодые люди, которые, казалось, были в ужасе от того, что она не целовалась и не спала с кучей мужчин, прежде чем поселиться с Джо. — Мне очень повезло. Некоторые женщины всю жизнь ищут, но так и не находят своего идеального спутника жизни. Мне посчастливилось найти своего еще до того, как я начала искать.
— Спутника жизни? — спросил Данте, и что-то в его тоне заставило ее с любопытством посмотреть в его сторону.
— Да, — пробормотала она, заметив странное выражение его лица, прежде чем оглянуться на дорогу. — Пара на всю жизнь. Наверное, я могла бы сказать «муж» или «мужчина мечты», но «мужчина мечты» звучит глупо, а «муж» не показывает всего, чем Джо был для меня. — Она сделала короткую паузу, а затем сказала: — Я полагаю, что спутник жизни — лучшее описание. Он был моим партнером во всех смыслах, моим лучшим другом, моим любовником, моим мужем, моей когортой в преступлении, — закончила она с усмешкой.
— Преступление? — Данте был шокирован, и она усмехнулась его тону.
— Это не преступление, — заверила она его. — Мы не были Бонни и Клайдом. Я просто имела в виду, если это розыгрыш или шутка… — пожала плечами она. — У нас было одинаковое чувство юмора, и мы много смеялись на протяжении многих лет.
— Звучит заманчиво… идеально, — сказал Данте, и она заметила, что он сказал это не очень радостно.
— Нет, — серьезно ответила она. — Нет ничего идеального. Даже мой Джо. Но после нескольких стычек в начале у нас была хорошая жизнь.
— Какие стычки? — сразу же спросил Данте, почти нетерпеливо.
Мэри заколебалась, очень старые, очень болезненные воспоминания нахлынули на нее, но потом она просто покачала головой. — Теперь это не имеет значения. Никто не совершенен, Данте.
Некоторое время они оба молчали. Данте ел, а Мэри переключала внимание с дороги на свой сэндвич, пытаясь понять, как, черт возьми, она собирается его съесть. К тому времени, как Данте покончил с сандвичами и вернулся к раковине, она так ничего и не придумала. По крайней мере, она надеялась, что он положил его в раковину. «Он полетит на первом же повороте или остановке», — подумала она и рискнула оглянуться через плечо. Ее внимание было привлечено, когда она заметила, что трейлер был очищен. На полу больше не было никаких предметов. Все было убрано, и все двери и ящики были снова закрыты.