Глиняный денщик | страница 63
Ч и р и к. Не беспокойтесь, Эмма Владимировна, принц Бассан де Вассан как раз рад поговорить с вашей дочерью, потому как Ми-ми является дизайнером и её взгляды на игрушку для принца очень важны. Насчёт языка тоже не беспокойтесь принц хоть и не очень, но говорит по-русски, особенно на житейские темы. Ему помощь переводчика нужна только в специальной терминологии, в таком случае – я всегда рядом.
Щ е п к а. О! да-да. То есть спасибо… нет-нет, им хватит и житейских тем… без всякой пустой терминологии… (Пауза.) Если профессор Рычалов настаивает на осмотре фабрики и не любитель чая, то можно приступить к осмотру цехов, но это уже как ему будет угодно…
Ч и р и к. Для нас желание господина профессора – закон. Мы с Рычаловым никогда не спорим, уважаемая Эмма Владимировна. Если господин Рычалов сказал в цех, значит в цех.
П р а х а н я. Чай может подождать. Только при осмотре фабрики мы разделимся на группы по интересам. Профессору нужны игрушки – пусть осматривает, меня больше интересует организация производства.
Щ е п к а. Как вам будет угодно господа, на группы, так на группы. (Шёпотом Ми-ми.) Не будь дурой, лови момент, подойди к принцу…, уведи его на склад готовой продукции, там вам никто не будет мешать…
М и – м и (обращаясь к Басяне). Если вы не против, я провожу вас на склад готовой продукции.
Б а с я н я. С вами куда угодно. (Кланяется.
Басяня уходит с Ми-ми на склад.)
К у з я. Баф…гаф…ррр
Ч и р и к (обращаясь к Щепке). Профессор желает быстрее приступить к осмотру, Эмма Владимировна.
(Игнатий Григорьевич остановился и разговаривает с Праханей.)
Щ е п к а (направляется к входу в мастерскую. С ней идёт Чирик и профессор Брехалов). Производство у нас там. (Показывает на дверь мастерской. Громко зовёт мужа.) Игнатий Григорьевич! Вы не с нами!? (Обращается к Чирику). Чего это мой муж и господин Глинолепов там остановились? просто неудобно. Мой муж и ваш господин Глинолепов – их просто не растащить!
Ч и р и к. Господин Шишкарёв и господин Глинолепов управленцы, им есть о чём поговорить, не будем им мешать.
Щ е п к а (в сторону). Мой муж не ошибся… всё таки управленец… Так, так. Делегация то многопрофильная. Не думаю, что господин Глинолепов прикатил сюда просто так, за казённый счёт. В этом что-то есть. Потом, мы о нём совершенно ничего не знаем, кроме имени. Даже болтливый Чирикадзе ничего не сказал… странно. Моё женское чутьё говорит мне, что здесь скрыт большой секрет. (Обращается к Чирикадзе.) Я вам покажу мастерскую сама,… их, как видно, не дождёшься.