Ведьмин хвост | страница 39



В звенящей тишине мадам Розамунда судорожно сглотнула. Самое время было позвать охранника, но как?

– Господин Нордо, я чем-то могу помочь? – раболепно спросила мадам, всем своим видом показывая готовность услужить раздосадованному клиенту.

– Верните деньги и я уйду, – отчеканил дворф.

– Простите Аэтель, она еще совсем юна и глупа, – на секунду мадам подарила ей испепеляющий взгляд, – мы найдем вам другую…

– Не найдете, – отрезал Нордо, – у вас нет эльфиек. Эти уши ненастоящие!

Аэтель хрюкнула. Дворф и мадам уставились на девушку. Ее буквально распирало от смеха и в конце концов она откровенно рассмеялась, ни капельки не заботясь о чувствах бородатого коротышки. Мадам подавала ей знаки замолчать. Тщетно. Аэтель было не остановить.

– Да ты ни в одном борделе не найдешь эльфийки! Боги, пока всем мозги раздавали ты в очереди за бородой стоял?!

– Б-б-бордель? Это бордель?!

На бедолагу словно вылили ушат ледяной воды. Он был простым дворфом, впервые покинувшим пределы родной горы. Обычаи людей, их пороки и «необычные» профессии доходили до Нордо через рассказы торговцев. Да, он слышал о жрицах любви, что скрывать, но не верил в их существование, считая очередной скабрезной байкой. Женщина для дворфа была женой, соратницей, возлюбленной, матерью детей. До свадьбы между парой складывались исключительно платонические отношения, а тут такое.

Нервы бедного Нордо не выдержали. В незамысловатом, местами наивном, механизме замкнуло. Тумблер переключился с положения добродушного дворфа на неистового, маленького крушителя.

Когда поступил срочный вызов, начальник стражи Тулсы был на седьмом небе от счастья. Не раз за почти двадцать лет работа спасала его в самый подходящий момент.

– Ни секунды покоя, – проворчал Ксандр, надевая вместо фрака китель.

– Неужели они не справятся без тебя? – насупилась его супруга.

– Одни лентяи в городской страже! Прости, любимая. Передай Маме мои искренние извинения.

Еще один семейный ужин в компании тещи можно было считать удачно пропущенным. В меру расстроенный и раздраженный, дабы у супруги не возникло лишних вопросов, Ксандр продержался в образе пока дверь служебной кареты не закрылась.

Вздох облегчения. Морщины на лбу и переносице разгладились.

– Докладывай, – приказал Ксандр, ослабив петличку на шее.

– Есть, сэр! Какой-то безумец уже час разносит дом госпожи Розамунды, – отчитался щупленький лейтенант Дженкинс, до этого момента молчаливо сидевший напротив.