Трагический рейс | страница 13
Пока вереница кули носила блоки с ближайшей строительной площадки к судну, я усердно подсчитывал их вес на линейке, надеясь подвести итоги быстрее, чем китаец, который, манипулируя счетами, переводил китайские меры в английские фунты а затем в килограммы. Я подсчитал точнее, ибо он не слишком хорошо представлял себе, что такое килограмм; а я настаивал на метрической системе.
Через два дня судно уже притянули к крутому берегу одного островка, на котором растут самые красивые в этом уголке кокосовые пальмы. Тали закреплены на верхушке дерева, очень удобно склонившегося над водой, а мачты, которые буксировались на плаву за судном, подняты и поставлены в свои гнезда. За это время на песке вблизи верфи выкроены и сшиты паруса; в них вставили длинные бамбуковые рейки, и на той же плоскости они пришнурованы к рее и гику. Корпус действительно великолепно построен и очень прочен. Но с такелажем — катастрофа. Парусина такая тонкая, что годилась бы на носовые платки для изнеженной барышни. Снасти — просто тонкие ветки, даже не очищенные от коры. Когда всю эту дребедень подняли крюком, выяснилось, что два паруса слишком велики: прославленный Ауанг просто забыл, что часть мачт около полутора метров должна находиться внутри корпуса, и выкроил паруса во всю их длину! Малайцы вокруг корчились от смеха, глядя на гик и на две нижние рейки, покоившиеся на палубе, тогда как с реи, поднятой до самого верха, свисали огромные складки парусины. Мне это отнюдь не казалось забавным: подобные истории происходили слишком часто, и я спрашивал себя, будет ли этому конец. Ауанг и его подручные начали свою работу с большим воодушевлением, но шесть месяцев — достаточно большой срок для того, чтобы она им наскучила.
Для человека, находящегося в отпуске, я стал чересчур нервным. Все превращалось для меня в мучение. Время бежало, и бежало стремительно. Июль подходил к концу, а в это время мы рассчитывали уже быть в Сингапуре готовыми к отплытию. Не скажу, чтобы мне так уж не терпелось уехать: я люблю Малайзию и с удовольствием провел бы несколько месяцев в этом маленьком зеленом раю. Но метеорология предъявляла мне свои жесткие требования, а пренебрегать ими не рекомендуется. Юго-западный муссон, с которым месяцем раньше мы могли бы справиться, теперь дул во всю силу. А это означало, что плавание до Сингапура будет медленным и, несомненно, трудным. Беспокоили также глубины; они никогда не были слишком большими, но уровень воды угрожающе снизился. Судно было более или менее готово к плаванию, и мне оставалось только выйти в море вопреки всем опасениям, которые внушал отвратительный такелаж. Впрочем, Сингапур будет более подходящим портом для завершения работ и переделок, которые я считал необходимыми.