Мисс Марпл | страница 24
Мисс Марпл также присутствовала на пляже. Как всегда, она сидела и вязала, прислушиваясь к происходящему и очень редко вступая в беседу. Когда же она начинала говорить, то это всех удивляло, так как обычно о ее существовании все забывали. Эвелин Хиллингдон снисходительно на нее посматривала, считая ее «милой старушонкой».
Сеньора де Каспаро натирала ноги маслом для загара, что-то бурча себе под нос. Она была весьма неразговорчивой особой. Закончив процедуру, сеньора недовольно посмотрела на пузырек.
– Это масло хуже «Франхипаньо», – печально промолвила она. – А его достать здесь просто невозможно. – И ее веки снова опустились.
– Вы не хотите окунуться, мистер Рафиэль? – спросила Эстер Волтерс.
– Окунусь, когда сочту нужным, – огрызнулся мистер Рафиэль.
– Но уже половина двенадцатого, – заметила миссис Волтерс.
– Ну и что из этого? – осведомился мистер Рафиэль. – Вы думаете, я принадлежу к людям, которые зависят от времени? Это сделай тогда-то, это – через двадцать минут, это – еще через двадцать минут – тьфу!
Миссис Волтерс прослужила у мистера Рафиэля достаточно долго, чтобы выработать соответствующую линию поведения с ним. Она знала, что ему требуется немало времени для того, чтобы прийти в себя после купания, и поэтому напоминала ему о времени, оставляя в запасе добрых десять минут для пререканий.
– Мне не нравятся эти пляжные туфли, – заявил мистер Рафиэль, подняв ногу и глядя на нее. – Я уже говорил этому болвану Джексону, но он никогда не обращает внимания на мои слова.
– Я принесу вам другие, мистер Рафиэль.
– Сидите на месте! Терпеть не могу людей, которые суетятся как клуши.
Лежащая на теплом песке Эвелин слегка пошевелилась и раскинула руки.
Мисс Марпл, поглощенная вязанием (по крайней мере, так казалось), вытянула ногу и поспешно извинилась:
– Простите, миссис Хиллингдон. Боюсь, что я толкнула вас.
– Ничего, – ответила Эвелин. – Пляж слишком переполнен.
– О, пожалуйста, не беспокойтесь. Я отодвину свое кресло назад, чтобы больше вас не задевать.
Во время передислокации мисс Марпл продолжала непринужденно болтать:
– Здесь просто чудесно! Знаете, я раньше никогда не была в Вест-Индии. Вот уж не думала, что когда-нибудь сюда попаду. А все по доброте моего племянника. Полагаю, вы хорошо знаете эти места, не так ли, миссис Хиллингдон?
– На этом острове я раньше была один или два раза, а кроме того, я была на многих других островах.
– Ах да! Бабочки и цветы. Вы занимаетесь ими вместе с вашими друзьями... или они ваши родственники?