Разыскания в области исторической семасиологии русского языка (установление и обоснование семантического развития слова на примере вост.-слав. диал. | страница 3
Учитывая, что слово волога представляет собой скорее всего родовое понятие, мы перевели его для упомянутых древнерусских контекстов в специальной статье, посвященной этому слову, более общим немецким ‛Beikost, Zukost’[6]. Так мы поступали и в ряде старорусских примеров XVI и XVII вв., хотя в отдельных случаях здесь не исключено, что волога могло иметь и более конкретное (видовое) значение. Ср. приведенный нами в начале этой работы диалектный материал.
В одном месте в Домострое волога выступало, по всей вероятности, в значении ‛овощи; приправа ко щам’ (СлРЯ XI—XVII вв. 2, 317).
Несомненно, большое значение для более точного определения семантики др.-рус. волога имеют свидетельства употребления этого слова в более поздних памятниках и в русских и белорусских народных говорах, хотя здесь нужно учесть определенное семантическое развитие, которое могло иметь место. На основе одних восточнославянских материалов, вероятно, не удается получить однозначный ответ на вопрос о значении др.-рус. волога.
По этой причине особую важность приобретают соответствующие материалы из родственных языков: во-первых, из словенского языка, где слово vlága имеет значения ‛влажность, влага, дождь, особенно теплый дождь; бульон, суп’ (Pleteršnik II, 776) и, во-вторых, из балтийских языков. В особой статье мы подробно исследовали соответствия для вост.-слав. волога и словен. vlága в литовском, латышском и древнепрусском языках[7]. Привожу только некоторые из многочисленных балтийских соответствий приведенному праславянскому диалектному слову: ср. лит. val̃gis ‛пища, еда; блюдо’, диал. (вост.-лит.) valgà. ‛пиша, еда; провиант’, лит. válgyti ‛кушать’[8], лит. pavalgà ‛пища, еда; еда в путь, провиант, Wegzehrung, закуска; третье блюдо; Imbiß, Vorspeise, Nachspeise; приправа к пище (мясо, жир, молоко, яйца, сыр и т. д.); приправа, гарнир из овощей к мясным и рыбным блюдам’ (LKŽ IX, 662) и pavilgà, ‛жировые продукты: сало, мясо, масло, приправа, пряности, Abmachsel, Fett, Gewürz’ (Там же, IX, 695), лтш. pavalgs ‛приправа, жир, волога, Zukost, Zutaten, Würze, Abmachsel, Fett’