Повесть о Дросилле и Харикле | страница 52
(Быть может, в этот город и придут они).
>300 Путь указуя, он нас и привел сюда
И он же нам укажет и дальнейший путь,
Да и конец положит нашим странствиям.
Но ты уж будь любезен, дорогой Гнафон,
(А я в ту пору уж ослов навьючивал
>305 И торопился поскорей на сельский торг)
Поразузнай-ка ты о наших странниках:
Быть может, ты найдешь их с божьей помощью
И золотом получишь десять мин от нас».
И вот теперь-то здесь Судьба счастливая
>310 На вас мне указала, как вы видите.
— Увы! Прекрасной Каллигоны нет в живых!
Судьбой бесчеловечной сражена она! —
Клеандр воскликнул и с последним словом свой,
Для всех внезапно, тут же испустил он дух.
>315 Ведь часто, как мы видим, даже острый меч
Не так сражает, как печаль жестокая.
Вот так к Дросилле и Хариклу ненависть
Питала неослабно воля злой Судьбы,
На них нагромождая беды тяжкие
>320 И радость черной отравляя горечью.
Книга девятая
УЖЕ НАСТАЛО утро, и сиянье дня
С востока землю озарило всю кругом,
Когда друзья, рыдая по обычаю
И причитая по закону эллинов,
>5 Над телом совершили возлияния
Мясным отваром с медом сладким смешанным.
Все земледельцы, пастухи собрались здесь
И все мужчины на могилу странника
С толпой добросердечной женщин тамошних.
>10 Заплачку первой начала Мариллида.
В долинах и по скалам раздавался плач
В лесных нагорьях темных и по руслам рек:
Клеандрова кончина всех растрогала,
Повергнув в горе даже камни твердые.
>15 Дросилла тоже, хоть еще и девушка,
Средь прочих женщин причитала жалостно.
И вот, — подобно вихрю ветра на море,
Когда водовороты волн поднявшихся
Корабль в пучину низвергают бурную,
>20 Хоть им и правят ловко корабельщики,
Когда без перерыва волны катятся,
Пересчитать которых никому невмочь,
Хоть и нашелся снова бы какой-нибудь
Кореба сыну подражатель глупому,
>25 Такому же безумцу, как отец его,
Желавшему исчислить волн бесчисленность
В то время, как порою поздней осени
Бог Посейдон вздымает ветры бурные
И буря волны поднимает на море,
>30 А море треплет корабли бегущие
И в трепет повергает корабельщиков, —
Так и несчастий волны неослабные
В своем безмерном и жестоком натиске
Дросиллы сердце заливали скорбное,
>35 Что и корабль, бессильный бурю выдержать.
И вот таков был плач ее по юноше:
— Увы, Клеандр! Какой же демон мстительный,
Злодейский демон, горе насылающий,
На нас, несчастных, бурно так разгневался?
>40 Нам беды за бедами посылает он,
Нагромождая новые на старые.
Судьба, зачем же? Где ж конец положишь ты?
Когда и где мы перестанем слезы лить?
Клеандр, о милый сверстник и помощник наш,
Книги, похожие на Повесть о Дросилле и Харикле