Военная шлюха | страница 12
- Они просто потеряли смысл жизни. У них больше нет причин разговаривать, нет причин куда-то переезжать. Они просто отказываются жить.
Это самая длинная речь, что я когда-либо слышал от МакКлина.
- Им теперь просто все равно, - говорит он.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Еще несколько дней мы продолжаем за ними ухаживать.
Надвигается шторм, и единственный климат-контроль, что у нас остался, это тот, что уже на наших телах. Я разрезал парашют и пришил его в качестве подкладки к своей униформе, чтобы чтоб хоть как-то ее утеплить. Я перестал носить при себе пистолет, так как холод его металла просто невыносим.
Наша провизия на исходе. ЛеФорж предлагает выдолбить яму во льду и порыбачить.
- А ты представляешь, какой толщины этот лед? – спрашиваю его я.
В ответ он просто пожимает плечами.
МакКлин же продолжает делать себе татуировки.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
- Иди за мной, - говорит Чони.
Она тащит меня в офицерскую палатку и просовывает палец в дыру на спине полковника.
- Что это? - спрашиваю я, наклоняясь, дабы получше рассмотреть.
Пулевое отверстие.
- Но крови нет, - говорит она. – Походу, это что-то вроде химического оружия.
- Думаешь из-за этого они стали такими?
Она кивает.
– Ранения есть у всех троих.
- Но, в той битве ни у кого из наших солдат подобных ран не было, - говорю я.
- Ничего не могу сказать, - отвечает Чони. – Может они прицельно били по офицерам.
- Ты же была там, - говорю я. – Ты слышала шлаковые выстрелы?
- До того, как меня вырубило, я ничего не слышала, - отвечает она.
- Мы должны поговорить с МакКлином... или с Конфеткой.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Конфетки нет ни в одной палатке. Походу снова прячется от ЛеФоржа. А МакКлин увиливает отвечать на наши вопросы.
- Наш враг использовал шлаковые пули? – спрашиваю я.
МакКлин пожимает плечами.
- Ты их слышал или нет?
- Да его там даже не было, - говорит ЛеФорж. - Он же трус. Он, стопудово, прятался под снегом в миле отсюда. Мы должны повесить его, как уклониста.
- Я был там, - говорит МакКлин.
- Так и что же произошло?
- Я не знаю, - отвечает он. – Я сам толком не понимаю, что там случилось.
- Как это ты не понимаешь? - спрашивает Чони.
- Ну, это не так-то просто объяснить... – отвечает он.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
С того момента, как мы прибыли в Арктику, имела место быть всего одна битва.
Поступили неопределенные сообщения о движении в нашем направлении, но четких данных не было.
ЛеФорж и я остались охранять лагерь, а все остальные направились на север. Большинство из них мы больше не видели. По официальному отчету численно превосходящий противник, отлично ориентирующийся на местности, атаковал их сразу со всех сторон. Полковник, майор, лейтенант и МакКлин приняли решение отступать, чтобы увести раненых (Кэт, Вильгельма, Джефферсона и Чони) в безопасное место.