Дебют магии | страница 100
Солнце резало глаза, и Фуст сильно щурился. Он смотрел на свет, который вырывался словно из конца тоннеля. И по ту сторону что-то должно было быть. Что-то грандиозное и великое. Алхимик чувствовал, что был почти на пороге открытия. Хотя нет, он не чувствовал, а прекрасно знал это. Ему оставалось лишь найти несколько недостающих компонентов…
Радовало алхимика еще и то, что открытие это должно было фантастически обогатить своего создателя. А важнее денег для Фуста был лишь он сам.
Философский камень давно родился в его голове, и скоро это Алхимическое Чудо должно было родится и в его руках.
Фуст запер все ящики стола, спрятал ключи по тайникам, после чего вышел из своей каморки, погасив свет щелчком пальцев и закрыв дверь. Алхимик дернул за ручку несколько раз и, убедившись в том, что дверь закрыта хорошо, отправился в путь.
Троица, которая двигалась не под звуки марша, а под звуки уплетающего булочки с жирным кремом Штульца, вошла в бутик. Фиолетовая черепица крыши-шляпы блестела на солнце, как греющаяся на камушке ящерка. Фасад здания был скучным, хотя попытка сделать его хоть более привлекательным была на лицо. Помимо витрин, в которых выставили тот товар, который не жалко, стены около двери были выкрашены в полоску, а над входом красовался большой макет катушки с нитками.
Рассматривая лицевую часть бутика, Платз улыбнулся — все же, приятно видеть хоть какие-то попытки.
Внутри же все обстояло немного лучше, чем снаружи. Выбор одежды, украшений и аксессуаров был велик, только висела она как-то странно. Не хватало какой-то интриги в ее расположении, какого-то наигранного пафоса и величия.
Будущий «как-бы мэр» прошел между вешалок, немного подталкивая их. Те забавно покачивались, создавая небольшие порывы ветерка. Блондин миновал всю одежду и прикинул, как стоило бы расставить это грамотно. В голове его тут же родился небольшой лабиринт из вещей, заходя в который люди бы все глубже и глубже погружались в этот тканевый лесок.
Плтаз вышел к галстукам разных цветов, но взгляд его без интереса скользнул по ним, как слизень по стеблю, в другой угол. Там были развешаны бабочки. Мужчина с любопытством наклонился к ним и, немного подумав, снял одну, после чего приложил ее к шее, смотрясь в маленькое овальное зеркало на стене.
Дона Роза же сменяла шляпу за шляпой, стоя около другого зеркала, но в человеческий рост. Она крутилась, словно позируя самой себе, и почему-то держалась одной рукой за головной убор, словно боясь, что тот упадет. Женщина покрутила головой и, не найдя в поле зрения Платза, обратилась к худощавому мужчине: