Равенклифф | страница 33
— Мы не можем попытаться спасти её? — воскликнула я.
— Сирена спасла её душу, — сказал Рэйвен. — Это самое большее, что мы смогли бы сделать.
Он уже летел прочь от вспененного водоворота.
— Мы должны вернуться! — плакала я, ударяя кулаками по груди Рэйвена.
— Она ушла.
— Молли, её звали Молли. Я видела её жизнь, видела, что с ней случилось…
Я выложила абсолютно всё, что видела, пока мы летели обратно над городом. Рэйвен хранил молчание, крепко обнимая меня. Он не заговорил, пока мы не опустились в садах Монморанси и не оказались в той же самой беседке, из которой улетели.
Он посадил меня на скамейку и обнял крыльями, когда я в третий раз с рыданиями рассказывали историю Молли. Я бы начала и четвёртый, но он остановил мой рот поцелуем. Тепло его рта повергло меня в молчание. Я вздрогнула всем телом, впервые осознав, как же замёрзла. Его тепло вливалось в меня. Когда он отпрянул, то коснулся пальцем моих губ.
— Вот, — сказал он. — Теперь ты можешь остановиться. Ты была с Молли в её последний момент. Она знает, что её жизнь была увидена, её голос был услышан. Ты стала свидетелем. Это то, что мы делаем. Теперь ты можешь отпустить.
Всё мое тело начало дрожать, и он вновь укрыл меня крыльями. Когда я перестала трястись, я подняла голову и посмотрела на него. Его лицо было мокрым — от моих слёз, задумалась я, или от его?
— Ты тоже видел?
— Да, — мрачно сказал он. — Я был связан через тебя. Я сожалею, что тебе пришлось видеть… этот ужас.
— Но теперь, когда я увидела — теперь, когда мы увидели — мы не можем расслабляться, пока не найдём место, где содержатся эти девочки.
— Мы поищем. Я поговорю с Сиреной и спрошу, не узнала ли она что-нибудь ещё.
— Сирена. Она… — я попыталась придумать способ спросить, что она значит для Рэйвена, но смогла закончить лишь по-другому. — Она была очень храброй.
— И безрассудной, — сказал Рэйвен, покачав головой. — Она могла оказаться в ловушке внутри Врат ада. Я должен пойти и убедиться, что с ней всё в порядке, — он встал и посмотрел на меня. — С тобой всё в порядке?
Я посмотрела на своё скомканное платье. Шёлк был пропитан водой Ист-Ривер. Пахла я ужасно.
— Ну, — сказала я, — не совсем так я представляла себе свой первый танец.
Он засмеялся.
— Я тоже. Ты всё ещё должна мне один танец.
С быстротечным движением, подобно крыльям колибри, он ласково коснулся губами моей щеки. А потом исчез, растворившись во тьме.
Я медленно пробиралась через сады, не будучи уверенной, готова ли присоединиться к ярким огням и веселью вечеринки после ужасов, свидетелем которых я стала. Как я могла вести непринуждённую беседу и есть сэндвичи с огурцами после того, что видела?