Зов Страсти | страница 29



— Какие подвиги? Все суета и тщета!

— Что скажешь, мол неправда, придумки болтунов? Иль так претит негласный титул?

— Он глуп. Проделки пустословов! Хранитель Юга бережет границы. А кто такой Хранитель Севера?

— Герой! Защитник оскорбленных!

— И слушать не хочу! — отмахнулся капитан. — Лорд Орендрел, я прибыл к вам с одной особой, просить о покровительстве...

— Неужто?! И кто твоя избранница?

— Тут речь не обо мне. Невеста лорда Валтаира, леди Кэсси. Дитя из Края Мраморных Дождей. Она томится ожиданием встречи с возлюбленным.

— Немедленно знакомь! — потребовал лорд Орендрел.

Мое сердце стучало с невероятной скоростью. Капитан открыл дверь кареты и галантно подал мне руку:

— Прошу, не бойтесь мы среди друзей.

Наши ладони соприкоснулись, и я выпорхнула наружу.

Полтора десятка дозорных в легких доспехах держались чуть поодаль, а их командир — седовласый пожилой эльф с янтарными глазами и образцовой военной выправкой — шагнул ко мне, по-отечески распахнув объятья.

— Что за прелестная росинка! Я очарован! Позвольте целовать вам ручку!

— Леди Кассандра... — представилась я, смущаясь и приседая в книксене.

— Лорд Орендрел. Чудак и старомодный тип. Болтаю вздор и докучаю молодежи своими байками о временах, когда был юн, и лих, и бесподобен. Служу в Синистраме почетным комендантом. Вдовец, воспитываю дочь на выданье. Мечтаю всучить ее такому удальцу, как ваш высокородный провожатый. Характером дочурка вся в меня: упряма, словно мул, и никому покуда не дала согласие. Располагайте мной и будьте здесь, как дома!

— Благодарю вас, лорд... — Его напористая, бойкая тирада вогнала меня в краску.

— Что ты застыл, как истукан? — внимание коменданта переключилось на капитана Ролло. — Вели своим нерасторопным слугам проверить упряжь. Мы срежем путь и до заката успеем одолеть весь Заячий лог!

— Оставим там колеса, — проворчал Хранитель Севера.

— Бурчишь, как старец, гнутый ревматизмом! — лорд Орендрел шутливо похлопал его по плечу. — Пей травы по утрам и кутай поясницу. Довольно тратить время! Вперед, за уходящим солнцем!

Он призывно махнул рукой, и меня вдруг охватили небывалое воодушевление и жажда действия, словно за спиной распахнулись невидимые крылья. Поторопив слуг, я мигом вернулась в экипаж и с восторгом наблюдала, как всадники, построившись в каре, погнали лошадей летящей рысью. Среди белых с золотом плащей отчетливо выделялся синий, с серебряной вышивкой, который лорд Ролло надел перед встречей с дозорными.