Зов Страсти | страница 17



— Не говорите при нем лишнего. Убедительно вас прошу.

— Да-да, разумеется! Наш разговор останется тайной...

Вернувшись за стол, я ненадолго впала в апатию. Как же так? Зачем я доверилась лорду Ролло? Зачем рассказала ему про гадание? Что если он — умелый интриган — попытается использовать меня в своих корыстных целях? Проклятье! Нужно взять себя в руки и немедленно потребовать у него объяснений:

— Капитан?

Он отложил столовые приборы и внимательно посмотрел мне в глаза:

— К вашим услугам, леди Кэсси.

— Отчего вы не торопитесь пригласить меня на танец?

— Признаться, я — не лучший партнер на паркете.

— Уверена, вы справитесь.

Лорд Ролло промокнул губы салфеткой и поднялся:

— Ваша игра становится все более интригующей.

— И ваша тоже.

Когда он повел меня за руку, я с удивлением отметила, сколько гибкости и силы в его тонких пальцах. Танец с ним напоминал дуэль стремительными и отточенными движениями.

— Кем вы были при дворе до... изгнания?

— Лордом-воителем.

— Гвардейцем?

— Командиром королевских гвардейцев.

Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы обдумать услышанное.

— Правда, что вы... пользовались большим авторитетом на севере?

— Кто это сказал? Лорд Рихаз?

— Допустим.

— Любопытно, о чем еще вы успели побеседовать.

Левая рука Ролло легла на мою талию, правая крепко сжала ладонь. Меня обдало жаром, ноги, казалось, больше не касались пола. Я парила над землей, словно мышонок в когтях летящего по небу ястреба.

— Позвольте угадаю? — горячо зашептал капитан. — Этот болван полагает, будто я приплыл извиняться перед их бестолковым выскочкой-принцем?

— А разве нет?

— Притворитесь, что вам душно. Выйдем на балкон. Подальше от лишних глаз.

— Прямо сейчас?!

— Быстрее, пока я не передумал.

Я покорно обмякла в его своевременно раскрытых объятьях:

— Ах!

Опередив спешащих к нам слуг, лорд Ролло взял меня на руки, быстрым шагом вышел на небольшой балкончик и плотно прикрыл за собой дверь. Ночная прохлада освежила голову, мои мысли начали проясняться. Вновь ощутив под ногами твердый пол, я качнулась и оперлась на плечо эльфа.

Он потянул за тесемки, развязывая шнуровку на груди. Перед моими глазами блеснуло золотое кольцо на тонкой, но прочной цепочке.

— Это королевский перстень, — пояснил лорд Ролло. — Послание Владыки Лилий для принца Нартила. Я здесь, чтобы вытащить вашего суженого из глубокой... хм... канавы. Всех деталей рассказать не могу и вы вправе усомниться в моих словах. Прошу только об одном. Не верьте злым наветам. Я вам не враг. Клянусь лепестками альвэ.