Меч вакеро | страница 82



— Я слышал, вы, брат Олива, собираетесь завтра отправиться в Мехико?

Мешки под глазами старика настороженно дрогнули; выдержав паузу, он, наконец, кивнул головой.

— Прекрасно! — Диего положил сверток на край стола. — Не в службу, а в дружбу; передайте это настоятелю кафедрального собора архиепископу Доменико Наварре.

— А что там? — монах взглядом указал на сверток, проводя краем кружки по своему изъеденному морщинами лбу.

— Э-э-э, амиго! — испанец шутливо пригрозил пальцем. — Как у вас с головой, брат Олива?

— Да не жалуюсь… — буркнул тот. В тоне старика звучало недовольство. — Всегда считал, что в порядке…

— Ну, в таком разе не считайте и меня глупцом. Это государственной важности вещь, и берегите ее пуще глаза!

Доминиканец налился уважением и с благоговейным трепетом переложил сверток в свою суму, на индейский манер украшенную бахромой.

Прощально щелкнули каблуки, шпоры дона зазвенели к выходу.

* * *

На лысом внутреннем дворике — патио — колобродили беспризорные козы; их частое глупое «м-ме-е-е» драконило сторожевых псов, отрывистый лай которых тонул в сумеречной мгле. Де Уэльва потянулся, разминая кости, и вздохнул полной грудью.

— Нравится? — за спиной Диего стоял вышедший следом отец Игнасио. Вопрос прозвучал врастяжку сладким, как горячая патока, голосом.

— Да, здесь прекрасно.

— Пожалуй, — откликнулся настоятель и перешел на шепот, — если бы еще не эти ужасные смерти в ночи… —Вы действительно не боитесь? Errare humanum est…52

— Довольно, падре, — испанец натянуто улыбнулся, сверкнув зубами. — Я не птенец…

Священник изучающе смотрел на него большими и темными, как грецкие орехи, глазами. В них отражались строгая луна и звезды, — колючие и холодные, как гвозди.

— Нет, падре, не боюсь. Точнее, я разучился бояться… А что до призраков, — андалузец еще раз улыбнулся,—мне как-то на них не везет. Все большей частью приходится скрещивать оружие с живыми. Более того, я полагаю, что плоды тайны имеют земные корни.

Поджав губы, отец Игнасио собрался уже было уйти, как вдруг притянул к себе майора и прошептал ему на ухо:

— Вы это серьезно? —

Уголь бровей Диего сошелся на переносье в молнию:

— Серьезней некуда.

— А почему я должен вам доверять?

— Не должен, сын мой, но ваша жизнь на волоске и вы могли бы помочь себе и вашей спутнице.

— Я не уверен, что правильно понимаю вас, падре. Это были иезуиты?

— Нет. Entre chien et loup…53 Но здесь были драгуны капитана Луиса де Аргуэлло. Можете верить мне: они искали вашу карету… и, думаю, не для того, чтобы поднять с вами кубки.