Сокровища древнего Искера | страница 19



— Первый и последний раз, — глухо произнёс Хан.

— Вообще-то, второй, — подмигнул ему Наран.

Хан сжал кулаки и прищурил глаза, но сдержал себя и, отвернувшись, бросил через плечо:

— Расскажи ей о второй части задумки.

Наран смерил его любопытным взглядом, не ожидая такого всплеска эмоций, а затем, пожав плечами, повернулся к Алисе.

— Значит так. Ты, крошка-малышка, похоже все-таки сдала нас своим, раз вокруг лагеря появились фонари и камеры, — он сунул руки в карманы джинс, с осуждением глядя на неё. — С ними не сложно разобраться, но делать это каждый раз — муторно. Поэтому ты поможешь нам. Будешь сама приносить нам найденные за день артефакты, а мы будем возвращать тебе их через пару дней. Всё ясно?

Алиса изумленно смотрела на вора, не в состоянии поверить в его слова. Он предлагал ей стать соучастницей? Они оба думали, что она согласиться?

Она сделала шаг назад и скрестила руки на груди.

— Я… я ни за что не пойду на это. Я — археолог, а не воровка. Я не буду обкрадывать экспедицию, в которой участвую! Вы, наверное, не знаете, насколько важны для нас все найденные артефакты. Они ведь могут изменить историю! А вы… вы и так уже меч украли, что ещё вам надо?!

На последних словах Хан резко повернулся к ней, а затем обменялся взглядами с Нараном.

— О каком мече ты говоришь? — аккуратно поинтересовался он, делая к ней шаг.

— О том, который ты выкопал вчера ночью! Или вы уже нашли несколько мечей? — догадка сверкнула в голове Алисы.

Напарники вновь переглянулись и, не сговариваясь, подошли к ней совсем впритык, буравя напряженными взглядами.

— Расскажи-ка всё по порядку.

Алиса недовольно нахмурилась, не понимая, к чему они ведут, но потом все же пересказала им утренние события в лагере, когда была обнаружена пропажа.

— Дьявольское дерьмо! — в сердцах выругался Наран и, резко развернувшись на пятках, принялся мерить шагами полянку.

Алиса, с недоумением глядя на него, догадалась, что с мечом произошло что-то совсем другое, не то, что она подозревала. Она вопросительно посмотрела на Хана — тот задумчиво смотрел ей за спину, а потом наконец перевёл взгляд на неё.

— Скорее всего это был не меч, — предположил он. — Вы видели лишь верхушку рукоятки, а значит это вполне мог быть жезл. И, отвечая на твой незаданный вопрос, — нет, это не мы его украли.

— Но кто тогда?..

— Тот, кто пытается нас опередить, — пожал плечами Хан. — Кто-то из лагеря. Потому что никого другого в округе больше нет.

— Кто-то из лагеря? — не веря ушам, переспросила Алиса. — Да это же чушь!..