Хранитель Книги тумана | страница 54



— Что ты принял? — спросил он.

— Олли? — подал голос Кир.

— Это всего лишь успокаивающая настойка. И болеутоляющее, — вздохнув, сообщил я.

— Почему не сказал? — возмутился Роэн.

— Это просто головная боль, Кир.

— Не похоже! Ты, между прочим, разговаривал сам с собой.

— Да? О чем?

Надо же, этого я не помнил.

— Что-то про воду…

— Вода так темна, — произнес Даль. — Эта милая девушка в аптеке сказала, что ты приходишь за средством чаще, чем прежде. Твое состояние ухудшается. Даже если тебе кажется, что ты становишься сильнее, это не так, поверь мне.

— Да я не понимаю, о чем ты! В чем ты меня обвиняешь, в конце концов?

— Как давно ты принимаешь лекарство? — вместо ответа спросил эльф. Вот сейчас он меня неимоверно раздражал! Тем не менее, я ответил:

— Почти с самого начала принятия наследства… Случайно узнал, что дядя покупал лекарства у Стеллы.

— To же самое лекарство?

— Нет. Спецзаказ.

— Ольден! Я должен был знать об этом! — снова возмутился Кир.

— Не должен. Ты знаешь, что из себя представляет Дом. Там трудно оставаться одному. Повторяю, это просто средство от головных болей.

— Отдай то, что осталось, — эльф решительно протянул руку.

— Нет. Это средство дорого стоит и мне еще понадобится.

— Не понадобится.

— Почему?

— Отдай и тогда скажу, — Даль пошевелил бровями и загадочно улыбнулся. Нет, он точно не в себе. Я поколебался, но все же достал небольшую бутылочку, в которой еще оставалось две трети содержимого. Мне казалось, я развел для себя всего несколько капель, а оказывается, принял многократно преувеличенную дозу. Стелла бы не одобрила. Она предупреждала, что злоупотреблять не стоит и я старался…

Даль ждал. Я все же отдал ему настойку.

— Теперь отвечай, что происходит!

— Скажу завтра, — улыбнулся Даль. — Дома. Придется вернуться.

— Но…

— Что? У тебя дела важнее?

Эльф как будто поддразнивал. Вот, чего он от меня ждет?

Я устало напомнил:

— Призрак дочери мастера Нердена…

— Никуда не денется, — жестко сказал Даль. — А тебе срочно нужно домой. Ты очень глупо поступил, эль-ло.

— Не знаю, о чем речь, — добавил Кир, — но тут я согласен!

Глава 7. В которой Кир требует объяснений, а Таро берет в руки лопату

Обвиняйте в убийстве меня, в колдовстве.

В слабоумии, если хотите;

Но в увертках сомнительных и в плутовстве

Я никак не повинен, простите.

Льюис Кэрролл. Охота на Снарка

До Дома-в-тумане мы добрались за несколько часов. Путь оказался утомительнее, чем обычно. Я то и дело отставал, и Кир с Далем делали вид, что сами не спешат. Сосредоточившись на движении, я почти ничего не замечал вокруг. И оказался не готов к тому, что увижу.