Правление Штормов | страница 52



— У каждого в свое время. Это не возраст, а осознанный поступок. Деяние, которое поможет народу или клану.

— О–о–о! — восторженно выдохнул мальчик. — А у тебя это было? А что ты сделала?

— Было–было, — эмоции Алая передались Наярре, и она на мгновение прикрыла глаза, погружаясь воспоминаниями в тот день. Который, надо сказать, едва не стал для неё последним.

Стремясь доказать всем, что она достойна стать именно охотником, девушка выбрала целью в одиночку выследить и убить весьма шуструю и ловкую тварь, периодически совершавшую набеги на соседнее поселение. Предположив, что раз та забралась так далеко от Грани, и неуловима настолько, что словно растворяется в лесах, то наверняка приходит оттуда, откуда её никто не ждет, девушка вспомнила уроки наставника и сделала ставку на до сих пор никем не обнаруженный подземный ход. И угадала.

Просчиталась она в другом — в количестве ловушек и живучести твари. Поэтому когда та, разметав все хитроумные приспособления и иглы с ядами по тоннелю, вдруг выросла прямо перед ней, Наярре ничего не оставалось, как в одиночку вступить в бой. Точный удар острия сумпитана, проткнул шкуру твари и удерживал её на достаточном расстоянии, чтобы уворачиваться от двух когтистых лап и острого клюва.

Уже в агонии чудовище сделало последний рывок и опрокинуло девушку на спину, наваливаясь на древко всем весом и заставляя упереть его в пол, но и в таких условиях крепкое оружие не подвело и не сломалось, с честью выдержав испытание.

Где–то оно сейчас… Наверняка зарастает травой рядом с телами тех, кто был ей друзьями…

Она решительно тряхнула головой и начала подробный пересказ своего подвига для жадно внимающего Алая и остальных.

Но когда она дошла до любимой своей части: как с триумфом вернулась домой, волоча за собой отрубленную голову твари (закинуть её на ободранную спину не было никаких сил), лодочник, до сих пор сидевший молча и настороженно, прервал её.

— Вёсла сушите, — буркнул он. — Пороги впереди. На шестах пойдем.

Он пошарил по дну лодки и вытянул из под сидений две жерди, одну из которых перекинул Венсу. Ни секунды не колеблясь и не усомнившись, что тот её поймает.

Течение и правда становилось все более бурным, тут и там обнажая валуны и острые выступы скал. Деревья же словно стремились захватить не только низкие берега, но и водную гладь, и их корни местами выступали из земли и доходили до самой воды. Говорить приходилось громко, переходя на крик, чтобы заглушить грохот волн.