Уровни абсурда | страница 23
— Я имею честь видеть перед собой капитана Томаса Бэнгла?
— Да, — ответил Бэнгл. — Только я уже давно не капитан.
Он вдруг обратил внимание на рукоятку трости джентльмена, которая была отлита из серебра и выглядела довольно внушительно. «Не менее фунта весом», — подумал Томас и тут же задал вопрос:
— Кто вы такой и что вам от меня надо?
— Лорд Чипншпиллинг, — представился гость с важностью.
Бэнгл внимательно взглянул в глаза лорда и понял, что они горят не жаждой деятельности, а самым обычным безумием. Поэтому он негромко и спокойно повторил свой прежний вопрос:
— Так что вам от меня нужно в столь поздний час, сэр?
— О, ничего для вас обременительного! — воскликнул Чипншпиллинг и обнажил в улыбке два ряда кривых и хищных зубов. — Я хотел только войти в ваш дом и выйти из него!
В безумии гостя Бэнгл больше не сомневался.
— Томпкинс! — крикнул он. — Проводи этого безумного сэра к выходу!
— Якорь ему в корму! — неожиданно каркнул попугай.
Чипншпиллинг взглянул на Фунта и заметил:
— Однако, забавная птичка…
— Плашмя! — тут же добавил попугай.
— Джерри! — заорал Бэнгл. — Где ты, старый пьянчуга?!
— Он не сможет прийти на ваш зов, капитан, — заявил лорд.
Сей джентльмен, хищно улыбаясь, сунул перчатки в карман плаща, снял шляпу и положил ее на бюро, стоявшее рядом с дверным проемом. После чего, взяв трость в правую руку, он начал демонстративно похлопывать ручкой по раскрытой ладони левой кисти.
— Почему это Томпкинс не сможет прийти? — поинтересовался Бэнгл, глядя на лорда исподлобья.
— Он прилег отдохнуть, — ответил Чипншпиллинг, выразительно показав глазами на рукоять трости, и рассмеялся самым наглым образом.
— Вы грабитель, сэр?
Бэнгл начал успокаиваться. Грабителей, воров, убийц и прочих преступников старый моряк нисколечко не боялся, потому что их мир был стихией, в которой он провел большую часть своей жизни. Всем вышеперечисленным категориям людского сброда скорее следовало бояться его самого…
— Нет, я не грабитель, капитан, — сообщил лорд Чипншпиллинг. — Мне просто необходимо было зайти в ваш дом и выйти из него.
— Странное желание, — сказал Бэнгл. — Но я, так уж и быть, вовсе не против. Раз вы вошли, вымпел вам в глотку, сэр, то можете развернуться и выйти. Не понимаю только, зачем ради этого нужно было лупить Томпкинса тростью по башке?
— Дело в том, Бэнгл, что мне надо покинуть ваш дом через другой выход, — объяснил Чипншпиллинг.
— Я, как человек здоровый, не могу понять вашего безумия, сэр, — сказал Томас. — Но если это все, что нужно для того, чтобы вы убрались к черту из моего обиталища, то я могу вывести вас через черный ход, который находится сразу за кухней. Оттуда вы попадете либо в желтый дом, либо в прямую кишку к дьяволу. Что то, что другое — самые подходящие места для таких мерзавцев, каковым являетесь вы, сэр.