Джулс, охотник за головами | страница 89
– Хм, конечно. Это было бы здорово.
Стараясь не выглядеть слишком очевидной, я несколько раз натыкалась на Джексона. Он, вероятно, думал, что у меня проблемы с равновесием, так как я продолжала плестись рядом с ним. Мы не успели далеко уйти, как я остановился у одной из витрин.
– «Сладости с Ривер-Стрит»! – воскликнула я, прижимаясь ближе к стеклу. – Мой отец всегда привозил меня и моих братьев сюда, когда мы были в городе.
– Тогда пойдем внутрь, – предложил Джексон.
– Окей.
В тот момент, когда я вошла в магазин, божественный аромат шоколада и сахара вторгся в мои ноздри. Я закрыла глаза, чтобы все это осознать.
– Какой удивительный запах, правда? – заметил Джексон.
Качая головой, я ответила:
– Просто вдыхая его, ты можешь набрать фунт.
–Подруга, ты в отличной форме. – Мой взгляд метнулся к Джексону, и он тут же покраснел. – Я имел в виду, что ты бегунья и все такое, ты в очень хорошей физической форме.
– О, Джулс, он рассмотрел твое тело. Это действительно хороший знак, – сказал Уайатт.
Игнорируя его, я спросила Джексона.
– Как ты узнал, что я бегала?
Опустив голову, он, казалось, был очарован видом пола.
–Я... я видел тебя пару раз по утрам, когда бегал.
Это было просто потрясающе. Мои навыки охотника за головами, должно быть, серьезно ослабли, если я не заметила его. Чтобы отвлечься от мыслей о самоуничижении, я уставилась на демонстрацию вкусностей. Там были ряд за рядом радужные сахарные порошки в разных контейнерах, ожидающих объединения в длинные пластиковые трубки. Они были похожи на гигантские Пикси-палочки>45.
Я хихикнула.
– Мои братья всегда выбирали одну из них. Они называли их своими сутенерскими тростями.
Джексон фыркнул.
– Твои братья звучат просто потрясающе.
– Да, это так. Не пойми меня неправильно. Иногда они могут быть настоящей болью, особенно когда слишком увлекаются чрезмерной защитой. – Я провела пальцами по одной из трубок. –Но как бы они ни раздражали, я не променяю их ни на что на свете. Мы все очень опирались друг на друга, когда моя мама ушла.
В глазах Джексона появилось отсутствующее выражение.
– Да, могу себе представить, что это помогло. Мой брат значит для меня целый мир.
Это снова был удар молнии. Я резко остановилась и уставилась на Джексона.
– Твой брат? Я думала, ты единственный ребенок.
Джексон потер затылок.
– Эм, да, я единственный сын у мамы, но у моего отца уже был сын, когда они поженились. Его зовут Эван. Ему двадцать три года.
Увидев способ получить дополнительную информацию о том, где жил Эван, я сказала: