Гамбит пешки | страница 159



— Ты вернулась, — сказала Янмей. — Видимо, говорила с Фуюко?

Ю шмыгнула и встала, повернулась к Нацуко. Ее глаза были красными от слез, плечи были опущены.

— Думаю, ты говорила с Бату, — она выдавила улыбку.

Нацуко смотрела на женщин. Она не знала, что случилось, пока ее не было, но Ю не выглядела раненой, хотя точно плакала.

— Вы обе правы, — сказала она, подошла к плите и налила себе чаю. Ей не нужно было пить, но было приятно что-то делать.

— Воспоминания твоего брата? — тихо спросила Янмей.

— Пропали. И не вернутся. Бату пытался давить ими, чтобы я сдалась.

Ю убрала прядь волос за ухо, она так делала, когда нервничала. Смертные были полными раздражающих привычек.

— Значит, ты сказала ему засунуть угрозы в зад?

Нацуко пожала плечами.

— Можно и так сказать.

— И Фуюко? — спросила Янмей.

Нацуко хмуро посмотрела на женщину, но Янмей не отступила от гнева богини.

— Хочет остаться. Но он не может. Он мне нужен. У нас всего четыре артефакта. Этого мало. Он должен пойти с нами, или его жертва ничего не значит.

Янмей покачала головой.

— Я его не отдам, — она посмотрела на Ю. — Прости, но я обещала его защитить.

Нацуко сжала кулаки.

— Ты обещала Бату, — процедила она. — Монстру, для избавления от которого Фуюко пожертвовал собой. Ты защищаешь Бату, не давая нам забрать моего брата, и это точно не то, чего хочет Фуюко.

Янмей нахмурилась и отвела взгляд. Через пару мгновений она посмотрела на Ю, в ее глазах был вопрос.

— Мы можем остаться на ночь? — спросила Ю. — Думаю… такие решения стоит принимать на свежую голову.

— Конечно, — сказала Янмей. — Это гостевой дом. Можете остаться тут, а я унесу свои вещи к Май, — она посмотрела на Нацуко. — Можешь видеться с Фуюко и говорить с ним, он не пытайтесь забрать его против его воли.

Нацуко напряглась и грозно шагнула вперед.

— Или что?

Ю встала между ними. Она поклонилась Янмей и посмотрела на Нацуко.

— Мы — гости и будем слушаться их правил.

Нацуко вскинула руки и рассмеялась.

— Ладно. Я все равно не могу его забрать. Это против правил, — это было не совсем правдой.









Глава 29


Ю проснулась от гула тысяч пчел вдали. Она не сразу узнала звук.

Она отбросила одеяла, испугав Нацуко, и схватила свою одежду из кучи на полу. Ткань была грязной, царапала кожу. Она помылась в приюте, но не успела постирать одежду. Она была уверена, что только грязь держала одежду целой, ведь она давно не стирала эти лохмотья.

— Что ты делаешь? — спросила Нацуко. Она склонила голову. — И что это за шум?