Дочери богини Воды | страница 28



— Матушку я просил как можно меньше лезть к вам с вопросами и нареканиями. Да и к Варгу тоже. — Господин Карпентер запустил ладонь в иссиня-черные волосы, рассыпавшиеся у него по плечам. — Понимаете, у Варга с матушкой сложные взаимоотношения, даже не знаю, как объяснить…

— Не нужно ничего объяснять, мастер, это не мое дело. Лечить Варга я согласна.

Особенно, если он не расскажет про капкан.

От котелка пошел пар. Надев толстые тряпичные рукавицы, Роанна ловко подцепила котелок за ручку и сняла с огня. Достала жестяную банку, в которой у нее хранился самый удачный травяной сбор. Отменяла по ложке, рассыпала в неказистые фаянсовые чашки и залила кипятком.

— Пахнет вкусно, — повел носом Арчибальд.

— Надеюсь, — улыбнулась Роанна, ставя перед ним дымящуюся чашку.

Вытащив из-за пазухи несколько золотых тори, мастер выложил их на стол.

— Это на первое время. На продукты, расходы по хозяйству. Лекарства вы сами составляете, но вдруг еще что-то нужно будет.

Да им много чего нужно, если разобраться. И было бы время и нервы все это покупать. Роанна представила, как придется идти на рынок, и сразу стало тоскливо.

Мастер подул на содержимое чашки, сделал глоток. Причмокнул, прищурил глаза.

— Послушайте, это замечательно! Никогда такого не пробовал. Что это? Чай?

Роанна шутил редко, но тут ни с того ни с сего ответила:

— Нет, приворотное зелье.

Арчибальд поперхнулся.

— Шутите?

— Шучу.

Он поставил на стол чашку, обхватил ее ладонями, как делают, когда хотят согреть руки.

— А если серьезно, вы можете? Сварить это самое зелье?

Интересно ему, видите ли. Неужели тоже ведьмой считает? И стоит ли

развинчивать легенду…

— Нет, — соврать она, конечно, не смогла. — Выдумки все это, сказки. Нет такого зелья и быть не может. А в чае чабрец, зверобой, душица и мята. Этим летом здесь на полях собирала.

Дальше разговор не клеился. Господин Карпентер молча допивал свой чай, Роанна — свой.

— Не проводите? — мастер, наконец, поставил пустую чашку на стол и решительно поднялся.

Проводит, конечно.

Надев шляпу, Арчибальд снял плащ, умудрившись оторвать при этом гвоздь из стены вместе с куском подгнившего дерева. Рубашка Льена на полу уныло растеклась серой бесформенной массой. Все же лучше, чем лужа.

Тропинку от дома до забора развезло. Роанна стояла на крыльце и наблюдала, как старший брат Варга, попрощавшись, смело хлюпает по грязной жиже в высоких сапогах. Возле калитки он все-таки не удержался — поскользнулся и схватился за нее в поисках опоры. Калитка, как и следовало ожидать, слетела с петель.