Покоритель башни 3 | страница 116



“Никаких проблем, - сказал Блейк. - Рад помочь.”

Макс понимал, что Блейк—несмотря на его почти маниакальное увлечение Сакурой и пристрастие к сигаретам—на самом деле был очень солидным парнем.

Он хотел выразить свою признательность за помощь, оказанную ему этим утром, и он знал, что именно.

“Ладно, раз уж у нас есть немного свободного времени, - сказал Макс. - Почему бы мне не рассказать вам, как приготовить простую миску рамена с беконом и яйцом.”

На глаза Блейка навернулись слезы.

“Вы действительно величайший джентльмен, шеф-мастер Макс!”

41

Объяснив Блейку, как приготовить идеальный рамен с беконом и яйцом, Макс решил провести остаток дня в одиночестве.

Он шел по улицам Цезарии, любуясь старинными каменными зданиями с колоннами из бетона и мрамора. Старая архитектура в сочетании с передовой магитехникой представляла собой настоящее зрелище.

Он прогуливался по рынку, забитому лотками. Сцена могла бы быть прямо из книг по истории человечества—ну, если бы не летающие вокруг мана-дроны и торговцы с металлическими роботизированными руками. Был также тот факт, что в истории человечества до башни не было ни одной группы людей с золотистыми глазами и парой рогов, торчащих изо лба, совсем как у Цезарианцев, поэтому Макс быстро прокрутил в уме свое собственное наблюдение.

Торговцы кричали сделки, когда Макс проходил мимо. Он старался смотреть прямо перед собой, потому что чувствовал, что все здешние торговцы пытаются поймать его взгляд, втянуть в какую-то торговую игру.

Он провел достаточно времени в Переулке Лоточников в Зестирисе, чтобы знать все хитрости ремесла, и он не собирался поддаваться на них здесь.

Он шел по улицам, направляясь к библиотеке рядом с городским акрополем.

Библиотека представляла собой красивое старинное каменное здание со стеклянной куполообразной крышей и ползущими по бокам виноградными лозами.

Макс шагнул внутрь и почувствовал прохладный успокаивающий воздух.

Не имело значения, находился ли он на верхнем этаже башни—или практически в совершенно другом мире—запах и присутствие книг всегда приносили ему ощущение знакомого и комфорта.

Библиотека Цезаря имела много общего с библиотекой зоны башни, но, как и многое на этом этаже, она была украшена специальным манатеком.

Среди различных стопок книг плавали специальные дроны, следившие за давлением и температурой воздуха, чтобы не повредить бумагу книг.

Макс с благоговением оглядывался по сторонам, пока к нему не подошел старик-кесарий с тростью.