Украденная песня | страница 107



Отрадно знать, что в мое отсутствие док нашла себе занятие.

Пару раз меня обливали ледяной водой. Она распылялась с потолка, обрушиваясь на меня ледяными иглами и стекаясь в лужи подо мной.

В первый раз я даже отреагировала, отплевываясь, пытаясь отползти и остаться сухой. Но камера была такой маленькой, что я могла одновременно коснуться пальцами ног одной стены и пальцами рук другой. Все мои старания были обречены на провал. При попытке подняться на колени у меня в груди что-то хрустнуло, поэтому я легла обратно на пол и просто ждала, когда боль пройдет.

Перед глазами все плыло, и я всмотрелась в потолок, выискивая разбрызгиватели. Волшебное распыление? Я принюхалась, пытаясь уловить запах магии, но его не было.

Вскоре дрожь стихла. Просто поразительно. Я лежала в луже воды, едва прикрытая тюремной формой, и от пальцев моих ног расходилось странное тепло.

Вскоре оно сменилось жаром, и я поерзала, пытаясь отодвинуться.

Ха. Мне было слишком жарко в холодильнике.

Огонь распространялся быстро и неуклонно, так что вскоре от него на моей коже чуть не вскочили волдыри. Сумей я пошевелиться, сняла бы с себя одежду.

Дверь у моих ног открылась, и появилась док, посмотревшая сначала на меня, затем себе за плечо.

— Вытаскивайте ее.

Вошли двое охранников и совместными усилиями подняли меня. Я не смогла сдержать сначала стон, затем вскрик, когда ошейник меня наказал.

Чувствовать чьи-то прикосновения было для меня чересчур, и я начала бороться.

— Это называется парадоксальным раздеванием, — пояснила Брина, пока меня проносили мимо нее. — Ты не мыслишь здраво, и от холода твои нервные окончания сбоят. На самом деле у тебя гипотермия. Но не переживай. Мы поставим тебя на ноги, — она дотронулась до моего лба, и мне показалось, что ее ладонь оставила ожог. — Какое выдающееся событие. Никогда не видела парадоксального раздевания вживую. Банши, ты очень интересное существо. Настолько интересное, что я уговорила Коменданта позволить нам с тобой провести любые эксперименты.

«Нам с тобой, — словно я была активным участником или даже партнером, выдвигающим гипотезы и предлагающим варианты. На деле я оставалась ее морской свинкой. — Как от такого откажешься»

Охранники уложили меня на каталку. Тюремные лампы ударили по глазам ярким светом и замелькали, когда меня повезли по коридору. Монотонная езда странным образом успокаивала, словно я плыла на лодке посреди озера.

Чувствовал ли Киллиан то же самое под водой? Неужели им завладело такое же спокойствие?