Похождения Рокамболя. Книга 4. Грешница | страница 81
- В котором часу?
- Он приходил два раза. Сперва утром.
- А потом?
- Потом час тому назад.
Маргарита отдала Баккара письмо.
Баккара развернула его и прочитала:
«Милостивая Государыня!
Я должен сообщить вам важные известия, касающиеся червонных валетов. Я должен увидеть вас как можно скорее.
Ваш брат по раскаянию
Андреа».
Баккара смяла письмо и бросила его в огонь.
- Маргарита! - сказала она,- если виконт придет сегодня вечером, меня нет дома.
- А если он придет завтра?
- Вы расскажете ему подробно все то, что я делала.
Баккара позвала своего человека.
- Юлиан, - сказала она, - я намерена продать этот дом, в который я, вероятно, более не возвращусь.
Оба служащие, знавшие только госпожу Шармэ, но не знавшие, что она называлась Баккара, вскрикнули от удивления.
- Я сделала некоторые распоряжения,- продолжала Баккара,- эти распоряжения касаются и вас. Пока этот дом не будет продан, вы оба останетесь здесь, но в тот день, когда он перейдет в другие руки, вы можете удалиться с шестьюстами ливров ежегодного дохода.
Баккара приказала им удалиться таким тоном, который не дозволял ни вопросов, ни возражений и велела прислать маленькую еврейку.
Девочка прибежала и была до крайности удивлена, увидев Баккара такою нарядною и красивою.
- Ах! Милая барыня!.. Какое прелестное платье! - воскликнула она с простодушным удивлением,- вы еще прекраснее, нежели были вчера.
- Милое дитя мое! - сказала Баккара, взяв девочку на колени и нежно поцеловав ее в лоб,- расскажи мне, что ты делала со вчерашнего дня.
- О! Мне было очень скучно,- сказала девочка наивно,- очень скучно, оттого, что вас не было здесь со мной.
- Ну, вот теперь я с тобой. Довольна ли ты?
- О! Очень! Но вы больше не уедете, не правда ли? - спросила девочка ласково.
- Напротив, моя крошка.
- И я опять останусь одна?
- Нет. Я увезу тебя.
- Ах! Какое счастье! Как я рада, что поеду с вами.
Вдруг ее гладкий, смуглый лоб сморщился.
- Вы увезете меня? - сказала она.- Ах! Тем лучше.
- Почему?
На лице девочки появилось выражение страха.
- Потому что тогда,- сказала она,- я не увижу больше этого гадкого господина.
- Какого господина?
- Который приходил.
Баккара вздрогнула и вспомнила, какой взгляд сэр Вильямс бросил на маленькую еврейку.
- Ты говоришь про того господина, который носит длинный сюртук, большую шляпу и имеет страдальческий вид?
- Да.
- Разве ты опять видела его?
- Да, он приходил сегодня утром… и потом вечером.
- И.. ты боишься его?
Девочка кивнула головой.