Украденное дитя | страница 61



— Убийство? — повторила Фрида. Она переплела пальцы в замок, и руки её не дрожали совсем. Словно ничто из этого её не трогало.

— Да, леди. Вашему… супругу… — Граф Цевет снова запнулось. Он ненавидел говорить такое вдове. — Ему перерезали горло. И на полу нашли письмена кровью, а вас вынесли из заколдованного круга…

— Я помню, я была там, — раздражённо перебила леди. — Не было это убийством. Мой муж ошибся с заклинанием. Вы наверняка нашли его колдовскую книгу. Нет? Я принесу…

— Позвольте, леди, — тут же вызвался Ричард.

Фрида кивнула, и Ричард вышел.

— Ошибся? — повторил граф. — Ваш муж?

Фрида спокойно встретила его взгляд.

— По-вашему, это невозможно? Мой муж не был таким безупречным, каким хотел казаться. Он часто колдовал в моём присутствии и, поверьте, часто ошибался.

— Но… — Граф бросил взгляд на успешно слившегося со стеной Джека. — Не утверждаете же вы, что он сам себе горло перерезал?

— Именно это я и видела, — пожала плечами герцогиня. — Это было ужасно, но, поверьте, очень в духе моего мужа.

В гостиную вернулся Ричард.

— Простите, миледи, но я не могу вынести книгу из спальни господина. Боюсь, Ваше Сиятельство, вам придётся пройти и посмотреть самому.

Граф встал, вытер губы салфеткой.

— Конечно, мы и так собирались всё осмотреть. Идём, Джек.

За ним вскочил и полукровка, но, когда он попытался последовать за графом, Фрида резко схватила его за запястье.

— Я бы на вашем месте молчала, сэр. Что бы вы ни увидели. Или дальнейшее пребывание в этом доме станет для вас кошмаром, — тихо сказала она.

Полукровка встретился с ней взглядом и ответил так же тихо:

— Моя жизнь уже кошмар, госпожа. Вам точно не сделать её ещё хуже.

Фрида ошеломлённо моргнула.

— Джек, что ты там делаешь? — недовольно позвал граф от двери. То, что Фрида держит его подопечного, он видеть не мог, Ричард стоял так, чтобы закрыть ему обзор. — Я жду.

Полукровка дёрнулся, но Фрида, не отпуская, схватила чашку и плеснула ему на грудь. Потом вскочила.

— Ах! Боги, прошу прощения!

К остолбеневшему Джеку бросился лакей с полотенцем, а граф, нетерпеливо цокнул языком.

— Подойдёшь, как приведёшь себя в порядок. Леди, вы хорошо себя чувствуете?

— О да, но мне так жаль!.. — вздохнула Фрида.

Граф улыбнулся.

— Ничего страшно. Идёмте, Ричард.

Стоило ему уйти, Фрида сделала знак лакеям уйти.

— Джек, сядьте, пожалуйста.

— Ваша Светлость, простите, но я должен идти.

Фрида перешла на фейрийский.

— Сядьте и объясните, как я могу помочь. Чем Цевет вас держит? Поверьте, я заплачу куда больше…