Украденное дитя | страница 115
— Признаться, миледи, я не понимаю, как и чем могу служить вам? — сказал граф Цевет вместо приветствия, входя в свой кабинет, куда Ричарда и Фриду полчаса спустя провёл секретарь.
Фрида улыбнулась.
— Граф, я осознаю, что отнимаю ваше бесценное время, но прошу, прочтите это. — Она протянула Цевету свиток императора.
Граф поднял брови. Весь вид его говорил, что Фриде стоит сейчас же встать, извиниться и уйти. Одно дело, когда Тайная полиция приезжает с визитом в частный дом — к тем же Виндзорам, например. И совсем другое — если эти Виндзоры, незваные, приезжают в Тайную полицию. Конечно, Фрида заранее прислала и свою карточку, и запрос, но своё время граф ценил весьма и весьма высоко.
— Что ж, миледи… Чай, уж извините, предлагать не буду.
Фрида снова улыбнулась и отсалютовала ему кружечкой.
— Благодарю, ваш секретарь уже это сделал. Очень любезный молодой человек.
Цевет мысленно вздохнул и сделал пометку поговорить с «любезным молодым человеком». А раньше Рональд знал, как избавляться от незваных посетителей…
Фрида пила чай, следила за Цеветом, пока граф читал. На лице его отразилось сначала нетерпение, потом сомнение, после — удивление. И, наконец, высшая степень изумления вместе с недоверием.
— Миледи… Это…
— Приказ императора, граф. Вы можете сделать запрос в дворцовую канцелярию… — Фрида остановилась. — Впрочем, я уже сделала это. Ричард, позовите мистера Грина.
Грин был личным юристом Его Величества, и Цевет отлично его знал — часто приходилось вместе работать. И Грин подтвердил, что император подписал этот приказ в здравом уме и твёрдой памяти.
Цевет, забыв про присутствие дамы, выругался. Грин понимающе улыбнулся ему, уходя, а графу пришлось извиниться перед невозмутимой Фридой.
— Миледи, вы понимаете, что теперь можете вмешиваться в работу моей полиции? — Тоном «Только посмей!» спросил Цевет.
Тявкнула, проснувшись, болонка на руках герцогини.
— О да, — широко улыбнулась Фрида, гладя собаку. Для чего же ещё она согласилась на титул императрицы? — И я бы хотела вмешаться уже сейчас. Я хотела бы, чтобы в мой особняк прислали все дела полукровок из вашего ведомства. Или копии дел, если они у вас имеются.
Имеются — или весь архив полиции опустел бы.
— Миледи, вы понимаете, что это много, очень много дел? — сумрачно поинтересовался Цевет.
Леди ослепила его улыбкой.
— О да. А мы с Ричардом быстро читаем. И уже освободили под них целую комнату. Но это не всё, граф. Я слышала, что вы удерживаете около десятка полукровок как будущих жертв для обряда, который ранее проводил мой покойный супруг. Теперь в них нет необходимости.