Украденное дитя | страница 106



Графиня Бальмонт, та самая что приезжала в отсутствие Эша жаловаться на фейри, побледнела.

— Мои соболезнования, герцогиня. — И попыталась проскочить мимо, к лестнице.

— Элен, постойте. Вашей дочери лучше? — Фрида и сама не понимала, почему её это так интересует. Наверное, пресловутое фейрийское любопытство.

Графиня замерла и взглянула испуганной птичкой.

— О, Фрида, я бы всё отдала, чтобы ваш муж был жив! Моя дочь, Генри… Совсем помешалась! Мы выписали ей доктора из Халифата, но и он… О, она постоянно бормочет о танцах, и её ноги, о, они каждую ночь в крови… Что мне…

— Милая, ты утомляешь герцогиню. — Это присоединился к разговору похожий на медведя внушительный супруг графини. — Леди Фрида, примите наши соболезнования. Идём, дорогая.

— Госпожа? — Ричард вернулся с лимонадом.

Фрида, задумчиво хмурясь, смотрела вслед удаляющимся Бальморам. Граф поддерживал вздрагивающую супругу — та, кажется, плакала.

— Ричард… У графини дочь очаровал какой-то собственник-фейри. Нужно нанести им визит.

— Как скажете, госпожа.

Фрида отпила лимонад. Тот приятно горчил на языке.

— Вам не кажется странным, Ричард? У графини дочь, оборотень посреди столицы, огненный фейри в моей спальне…

— Сегодня утром, госпожа, вы не хотели это обсуждать, — напомнил Ричард.

— Вы, видимо, тоже.

— Госпожа, балет начинается.

Фрида усмехнулась.

— Да, это важнее фейри, очевидно.

Балет, кстати, тоже был на основе одной из фейрйиских легенд, и Фрида, смотря его, жалела только, что его не может видеть Лесной король. Посмеялся бы? Или восхитился? И музыка, и танцы были бесподобны, но насквозь человеческими.

На следующий день посвежевшая Фрида — вчерашний день удовольствий оказался очень кстати — обедала с императором.

— Фрида, что же вы мне ответите? — спросил её Генрих между аперитивом и первым блюдом.

Герцогиня лучезарно улыбнулась.

— Я по-прежнему не люблю вас, Ваше Величество. Мне по-прежнему не хочется в золотую клетку, которую вы для меня приготовили. Но вы не оставили мне выбора, не так ли?

— Отчего же, милая Фрида. Вы можете выбрать другую клетку у другого джентльмена.

Фрида улыбнулась, грустно и смиренно.

— Я согласна, Ваше Величество. Если вы того желаете, я стану вашей женой. Но с условием, которое вы закрепите в письменном виде и заверите у юристов. Я боюсь, что вы можете забыть ваше обещание насчёт полукровок. А мне хотелось бы иметь вещественное доказательство ваших намерений.

Император рассмеялся и подозвал лакея. Тот протянул Фриде свиток на серебряном блюде.