Ненька моя Евреïна | страница 3
А ведь всё предельно просто, и в принципе, не обидно. Дело в том, что до прихода хазар в земли вышеназванных народов, тамошние обитатели ни о каких "еврейцах" не ведали и совершенно естественно, что названия для них не имели. Хазары же, с их труднообъяснимой тягой к иудаизму, радушно принимали в своём Каганате еврейских беженцев со всего, уже тогда "на всю голову" антисемитского света, и называли пришлых единоверцев – "джих", "джихит" – от персидского "джухут", что, в свою очередь, от ивритского "иехуди". Между тем, сообразительные русичи, разобравшись в этническо-религиозной путанице данного вопроса, евреев – семитов стали называть "жидовинами", а исповедующих иудаизм тюркоязычных кочевников "жидами хазарскими".
Именно к периоду активного присутствия хазар в восточно-славянских землях относится первое документальное свидетельство о киевских евреях. Так называемое "Киевское письмо" написано высоким стилем на утончённом иврите. Автор не известен, но судя по тексту документа, это официальный представитель городской иудейской общины, жалующийся в высшие инстанции. То ли к хазарскому начальству, то ли в администрацию киевского князя обращается челом бьющий иудей, непонятно. Дело в том, что в описываемую пору власть в Киеве то и дело переходила из рук в руки, а иногда случалось и так, что князья с ханами правили сообща. Печальным поводом для написания "Киевского письма" стало ограбление богатого еврейского купца Иакова Бар-Ханукка, и убийство его брата. Повторюсь, документ написан на иврите, хоть и адресован славяно (или тюрко) – язычным властям.
Киевское письмо. Киев, 10 в.
Удивляться тут нечему: славянским языком русов и тюркским языком хазар в Киеве пользовались лишь на уровне устной речи, в политике же, в бизнесе и в юриспруденции предпочитали греческий, латынь, иврит. Короче, без "жидов", владеющих всеми этими, плюс арабским и персидским, языками, обойтись было трудно. В отличии от эллинского Крыма, древняя Русь не нуждалась в еврейских "зелёных человечках", в киевском (возникшем в 10-ом веке) т. н. "Жидовском городе", за т. н. "Жидовскими воротами" компактно проживали толмачи, купцы, лекари, и прочие зажиточные грамотеи.
Нет, я вовсе не педалирую "политически некорректные" топонимы в предыдущем предложении, тем более, мы договорились выше, что ничего плохого в те времена "ж"– слово не означало. Однако и об особой любви горожан к обитателям еврейского квартала говорить не приходилось. Уж слишком дружно жили киевские "жидовины" с "погаными" хазарскими оккупантами. Впрочем, неинтегрированными в славянское общество буками тогдашние украинские евреи тоже не были. Любопытный (и, на мой взгляд, очень человеческий) документ, датируемый 800-м годом, обнаружен был в библиотеке каирской синагоги. Некий иудей, житель греческого города Салоники, повествует о прибывшем "по делам" и поселившемся у него в доме родственнике с берегов Днепра. Уж не знаю, что там у них произошло на почве коммунального проживания, но в письме отчаянно жалуется греческий "хлебосол" на своего загостившегося кузена. Описывая дикий нрав и грубые манеры "местечкового" родича, автор отмечает, что"… никаким другим языком кроме кнаанита (ошибочно считавшегося "ханаанским" славянского) украинский гость не владел, да к тому-же ещё и "называется он языческим именем". Не знаю… Личный опыт общения с московской роднёй подсказывает, что с пещерной необразованностью "провинциала" автор несколько пережимает. Прямо – таки "никакими другими кроме кнаанита". А по каковски тогда приезжий вёл свои "дела"? Что же касается имён, то здесь всё правда. Наряду с вполне себе библейскими и традиционными хазарскими, евреи обитавшие в "ханаанских" землях, часто нарекали детей такими исконно славянскими именами как – Гостято, Дубрало, Злата…