Молись, королева! | страница 6
— Вина?
Женщина села за небольшой, накрытый на двоих стол.
Авери снова почтительно поклонился и присоединился к ней.
— Вы, наверное, все гадаете, зачем я позвала вас сегодня? — улыбнулась Валери, заметив, что Авери почти не интересуется предложенными винами и едой.
Грубое платье облегало фигуру герцогини, и даже в нем она была словно выточена из мрамора самым умелым скульптором. Полумрак скрывал морщины. В скудном свете свечей, горящих на столе, Валери казалась много моложе своих лет. Авери вздохнул про себя: лучше получить от герцогини приглашение в любовники… Но Валери продолжила свой монолог.
— Мне высоко рекомендовали вас.
— Позволите ли узнать кто, моя леди? — учтиво спросил Авери.
По губам герцогини пробежала ухмылка.
— Это уже не столь важно. К тому же, я наслышана о вас не от одного человека.
— Высокая честь для бедного рыцаря, — ухмыльнулся Авери. Валери подлила ему вина. На ее пальце сверкнуло черное кольцо: знак фаворитки короля.
— Я не стану более вас мучить, — мягко сказала она, — У меня для вас есть одно дело.
Здесь простому человеку, как рыцарю Авери, следовало сказать нечто вроде "Я весь к вашим услугам, госпожа", но Авери молчал. В конце концов, герцогиня не вызвала его к себе, и принимала не в личных покоях родового замка. Она пришла сама, переодетая селянкой. Сняла комнату в "Вепре", ту, что обычно брали на час. Значит, работа, которую хотела предложить герцогиня, могла обсуждаться. И, в случае отказа, Авери мог выйти за дверь, сказав, что лишь провел время с дивной женщиной.
— Я и моя племянница хотим съездить помолиться. — сказала герцогиня. — В обитель Вальтера за пустошь Крига. Путь наш пройдет дорогой очищения. И, конечно же, мы не можем ехать без должного сопровождения.
Да, лучше бы ему и вправду предложили постель…
Авери не боялся тех страхов, что наговаривали про пустошь, но столь небрежно брошенное слово "племянница"… Все знали, как удачно пристроила герцогиня единственную дочь своей сестры…
— Не должна ли вам быть выделена королевская стража? — прямо спросил Авери.
Глаза герцогини вспыхнули холодным злым огнем, но уже через секунду пламя погасло, уступая место смятению, которого Авери не ожидал увидеть.
— Нынче во дворце не безопасно, — тихо сказала женщина, — Я боюсь тех людей, что окружают меня и бедняжку Майю. Вас же мне рекомендовали как смелого и честного рыцаря. Прошу, помогите нам пройти этот путь, и ваша награда превзойдет все ожидания.