Страна волшебных туманов | страница 16



― Ты кто, благородный рыцарь?

Ему стало смешно.

― Отвечай, когда тебя спрашивает леди.

Девочка топнула ножкой и сморщилась от боли.

Он снял шлем и железные рукавицы и, усадив ребёнка на пень, осмотрел крошечную ножку. Тонкая подошва туфелек размокла так, что пальцы ребёнка вываливались в образовавшуюся дыру. Один из них был порезан. Струйка крови, смешанная с грязью, текла на стопу.

― Ты поранилась, малышка. Надо обмыть рану, чтобы она не воспалилась.

Девочка сжала руку в кулак и пнула его в ухо.

― Не смей называть меня малышкой.

― А как тебя называть?

― Я леди, леди Диана.

Он привстал и весело поклонился.

― Приветствую Вас, леди Диана! Но палец всё равно придётся помыть.

Он махнул воину и тот через минуту принёс в шлеме ключевой воды. Взявшись за край нижней юбки девчушки, он оторвал длинный лоскут и намочил его.

― Ой, что ты делаешь? Ты испортил моё платье. Мама будет сердиться.

― И кто твоя мама?

Девочка приосанилась.

― Леди Элеонора Деверо.

Мужчины, окружившие их плотным кольцом, переглянулись.

― Дочь графа Деверо бродит одна в лесу? Что-то слабо в это верится.

Он закончил промывать рану и плотно обмотал палец куском сухой ткани.

― Но это так, сэр. После смерти отца, король предложил нам с мамой пожить в Инвернессе. Я часто тут бываю, и мне тут нравится. Сегодня все уехали на охоту. Я тоже оседлала Оливию. Мы поехали следом, но Оливия сбросила меня, и я заблудилась.

― То есть, в замке никто не знает, что ты исчезла?

Диана пожала плечами.

― Им всем не до меня.

― Что мы будем с ней делать? ― спросил один из воинов.

Рыцарь выпрямился.

― Я отвезу её к матери.


Старый шотландец подошёл к нему вплотную.

― К матери? Да ты хоть понимаешь, что нам в руки попала дочь самого короля? Хотя она и незаконнорожденная, но, говорят, что Карл просто обожает девочку.

― Тем более надо вернуть её. Неприятностей с нас довольно.

Он подхватил девочку, словно пушинку, и легко впрыгнул в седло.

― Сколько Вам лет, миледи?

― Десять. Скоро я стану взрослой и выберу себе мужа.

― Думаю, это будет какой-нибудь герцог или граф.

Мужчина медленно тронул коня, развернув его к замку.

― Не угадал. Я выйду замуж за благородного разбойника, вроде тебя, МакГрегор!

Он вздрогнул.

― С чего ты решила, что я разбойник, и почему назвала меня МакГрегором? Я Эдвард Грант.

Девочка повернулась так, чтобы заглянуть в его синие глаза.

― Моя няня Ребекка как-то сказала, что МакГрегоры могут назваться хоть горшком, но они всегда останутся МакГрегорами. А дамы шептались, что могли бы забыть о семейной чести, в объятиях этих очаровательных разбойников. А прачка Дана говорила, что у всех МакГрегоров удивительно синие глаза и крохотная ямочка на подбородке.