Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты | страница 96
VIII. ЭНКОМИИ
20a. [НЕИЗВЕСТНОМУ.][776]
1а: . . . . . . . . . . . . . . сидя дома...
...без конца ворча на отца...
2с. . . . . . . . . . . . . . . измученная,
Призывает она подземные заклятия,
Чтобы горше была его старость, 10
За то, что держит он дочь в дому,
Не седин ли ее дожидаясь?
3с. Сын Ареса в шлеме из золота,
Царь Евен, опоясанный в медь,
С безжалостной рукой, запятнанной смертями,
Таким был отцом над дочерью своей,
Синеглазой, в тонкой одежде 15
Марпессою,—
4с. Но и его укротило время
И необорная Неизбежность: 20
[С первым] солнцем
На посидоновых быстрых [конях]
Предстал ему [Идас],
Блаженный сын Афарея;
5с. Он покинул пышноволосую по воле ее, 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Богини под прекрасным покрывалом...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7с. Яростный [гнев] низвергнул отца
С крутого берега [в реку],
А дочь… 45
. . . . . . . . . . . . . . русая Марпесса.
20b. АЛЕКСАНДРУ,
сыну Аминта, македонскому царю.[777]
1с. Лира моя, покинь свой приют настенный,
Слуху яви семизвучный свой чистый голос,
В руки мои приди: настало время
Послать Александру золотое перо моей Музы.
2с. Пусть оно станет красой пиров новолунных,
Когда сладостная неминуемость спешащих кубков
Свежие горячит юношеские души,
Мгновенными пронизывая их чаяньями Киприды,
3с. Неразлучно едиными с дарениями Диониса.
Высоко тогда возносятся людские заботы, 10
Венцы городов падают в прах пред каждым,
Каждый себе мнится владыкой над целым миром.
4с. Дом сверкает золотом и слоновой костью,
Полные пшеницею, по сияющему морю
Плывут корабли твои с египетским богатством, — 15
Так застольными мечтами волнуются души.
5с. Сын [гордого Аминта], великий в [славе]!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...в удел: какая прибыль человеку слаще,
Чем тешить дух свой [сбыточностыо желаний]? 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...[Смертный] мрак: никакому человеку
Полное счастье не дано на всем пространстве
7с. Жизни. Но благо, ежели иному
Отмерено счастье той же мерою, что и горе...
20c. ГИЕРОНУ СИРАКУЗСКОМУ.[778]
1с. Не спеши еще на покой,
Светлозвучная моя лира!
Новую припас я красу
Моей многоголосой Музы
Для Гиерона и гнедых его коней, 5
Книги, похожие на Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты