Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты | страница 39
Хоры дев, звуки лир, свисты флейт
Мчатся повсюду,
Золотыми лаврами сплетены их волосы, 40
И благодушен их пир.
Ни болезни, ни губящая старость
Не вмешиваются в святой их род.
Без мук, без битв
3а Живут они, избежавшие
Давящей правды Немезиды.
Смелостью дыша,
Это в их счастливые сборища 45
Шагнул, предводимый Афиною,
Сын Данаи.
Он убил Горгону,
Он принес островитянам[293]
Ту голову, пеструю змеиною гривой,—
Каменную смерть.
3э И дивному вера есть, коль вершитель — бог. 50
Повороти кормило!
Врежь якорь в сушу, спасенье от скал!
К иному летит краса песни моей,
Как пчела к цветку от цветка.
4с Эфирейцы[294], 55
Над Пенеем разливая сладкий мой зов,
Пусть еще и еще возвеличат
Дивного Гиппокла,
Увенчанного меж смертных,
Старым на радость, девушкам на заботу.
Разная разным тревожит душу страсть, — 60
4а Но к чему кто рвется,
Тому будь добытое в насущную радость,
А что будет через год, того не прозреть.
Я же верю в Форака, доброго гостеприимца,
Это он, пекущийся обо мне,
Впряг четверню в колесницу Пиерид, 65
Любящего любя, правящим правя по-доброму.
4э Проба явит золою на пробном камне —
Проба явит и прямизну ума.
Прославим же достойных братьев[295],
Упрочивших и возвысивших фессалийский устав! 70
Ибо отчина лучших —
Кормчее правление городов.
11. <«Орест»>
ФРАСИДЕЮ ФИВАНСКОМУ
на победу в беге на стадий среди мальчиков, чтобы петь в Фивах, в святилище Исмения.[296]
Год — 474.
1с Дочери Кадма[297] —
Ты, Семела, попутчица небожительниц,
И ты, Ино, — белая богиня в терему Нереид,
Рядом с матерью лучшею из сыновей —
Геракла,
Сойдите к Мелии,
Сойдите в храм[298], где неприступны золотые треножники!
Это он, перед всеми чтимый Локсием, 5
1а Носящий имя Исмения,
Истинный престол прорицающих,
Это он вас ныне созывает в сонм,
Дочери Гармонии, равные в чести,
Чтоб на этом пределе вечера
Прозвенеть вам о святой Правде и о Пифоне, где правосудный пуп земли, 10
1э Воздать хвалу семивратным Фивам и спору при Кирре,
Где напомнил мне про родной очаг,
На который он вскинул третий венок,
Фрасидей,
Победив на тех тучных пажитях[299], 15
Где принял Пилад Ореста Лаконского.
2с А Ореста
Из горючего коварства сильных Клитемнестриных рук
Вынесла Арсиноя-кормилица[300],
Когда вслед душе зарезанного Агамемнона
Дарданийскую деву, Приамову Кассандру 20
Белою медью на темный Ахеронт
2а Погнала безжалостная жена.
Ифигения ли,
Заколотая над чуждым Еврипом,
Разожгла в ней гнев, чья ладонь тяжела?
Новое ли ложе
Укрощеньем ночным свело ее с пути?
Женская вина тяжела, 25
2э И не скрыть ее от чужих языков:
Книги, похожие на Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты